《史记·仲尼弟子传记》原文与译文

银川市维新电子产品有限公司
新闻动态
栏目分类
银川市维新电子产品有限公司
公司简介
联系我们
产品中心
新闻动态
《史记·仲尼弟子传记》原文与译文
发布日期:2024-11-28 11:52    点击次数:183

《史记·仲尼弟子传记》原文与译文

刘向军

 

【原文】

孔子曰“受业身通者七十有七东谈主” 【身通:当指身通“六艺”。七十有七东谈主:或曰七十二东谈主。】,皆异能【异能:特殊才能,才能出众。】之士也。德行:颜渊,闵子骞,冉伯牛,仲弓。政治:冉有,季路。言语【言语:言辞口才。】:宰我,子贡。文体【文体:文件图书。】:子游,子夏。师也辟【师:颛孙师。辟:pì,通“僻”,偏僻,及其。】,参也鲁【参:曾参。鲁:钝挫,笨拙。】,柴也愚【柴:高柴。愚:愚笨。】,由也喭【由:仲由,即季路。喭:yàn ,泼辣、廉明。】,回也屡空【屡:常,通常。空:空虚,缺乏。】。赐不罢黜而货殖焉【命:教命,教会。或谓天命,或谓官命。货殖:居积货色,操办升值。即做生意。】,亿则屡中【亿:通“臆”,意料,量度。中:猜中,算中。】。

【译文】孔子说“随着我学习而精明六艺的弟子有七十七东谈主”,他们都是具有奇异才能的东谈主。德行方面凸起的:颜渊,闵子骞,冉伯牛,仲弓。擅所长理政治的:冉有,季路。语言口才方面的:宰我,子贡。文件博学方面的:子游,子夏。颛孙师及其,曾参笨拙,高柴愚笨,仲由泼辣,颜回通常缺乏无统共。端木赐不接罢黜运的离间而去操办生意,不外他揣测的行情通常是准确的。

【原文】孔子之所严事【严:尊敬。事:服事,对待。】:於周则老子;於卫,蘧伯玉;於皆,晏平仲【晏平仲:即晏婴,氏晏,名婴,字平仲。】;於楚,老莱子【老莱子:楚东谈主,隐居耕作蒙山下,楚王闻其贤,筹备升引,他又至江南隐居,终生不仕,撰作十五篇。】;於郑,子产【子产:公孙侨,子子产,又子好意思。】;於鲁,孟公绰【孟公绰:鲁国医师。】。数称臧文仲【数:shuò,屡次,频繁。称:称谈,奖饰。臧文仲:氏臧,名辰,字文仲,亦称臧孙,鲁孝公后裔,任鲁卿医师,历仕鲁庄公、鲁闵公、鲁僖公、鲁文公四朝,卒于公元前六一七年。】、柳下惠【柳下惠:氏展,名获,字禽,亦称展获、展禽;谥惠,食邑于柳下,故称“柳下惠”,鲁国医师,曾任士师。】、铜鞮伯华【铜鞮伯华:即羊舌赤,氏羊舌,名赤,字伯华,晋卿羊舌职之子,食邑于铜鞮(今山西沁县南),故称“铜鞮(dī)伯华”,晋国医师。】、介山子然【介山之然:即“介之推”,或作“介子推”,名推(或作“绥”),字然。】,孔子皆后之,不并世。

【译文】孔子所礼敬的东谈主:在周朝是老子;在卫国事蘧伯玉;在皆国事晏仲平;在楚国事老莱子;在郑国事子产;在鲁国事孟公绰。他也通常称颂臧文仲、柳下惠、铜鞮伯华、介山子然,孔子出身的时候比他们都晚,不是归拢期间的东谈主。

【原文】颜回者,鲁东谈主也,字子渊。少孔子三十岁。   【译文】颜回,是鲁国东谈主,字子渊。比孔子小三十岁。

  【原文】颜渊问仁,孔子曰:“平允复礼,六合归仁焉。”   【译文】颜渊问什么是仁,孔子说:“照应我方,使你的言行允洽于礼,六合的东谈主就会嘉赞你是有仁德的东谈主了。”

  【原文】孔子曰:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在穷巷,东谈主不胜其忧,回也不改其乐。”“回也如愚;退而省其私,亦足以发【发:发明,施展。】,回也不愚。”“用之则行,舍之则藏,唯我与尔有是夫!”   【译文】孔子说:“颜回!何等德的东谈主啊!吃的是一小竹筐饭,喝的是一瓢水,住在简短的巷子里,一般东谈主忍受不了这种困苦,颜回却也不改革我方的乐趣。听我授业时,颜回象个蠢笨的东谈主,下课后检会他擅自的谈吐,也能够刻意施展,颜回确实不笨。”“任用你的时候,就匡时救世,不被任用的时候,就藏谈在身,只须我和你才有这样的处世格调吧!”

  【原文】回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门东谈主益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为勤学?”孔子对曰:“有颜回者勤学,不迁怒,不贰过。不幸早夭死矣,今也则一火。”   【译文】颜回才二十九岁,头发就全白了,过早的故去。孔子哭得特别伤心,说:“自从我有了颜回,学生们越来越和我亲近。”鲁哀公问:“学生中谁是最佳学习的?”孔子回复说:“有个叫颜回的东谈主最佳学习,从不把肝火迁移到别东谈主身上,不再犯雷同的罪行。不幸的是寿命很短,死了,当今就莫得这样的东谈主了。”

  【原文】闵损字子骞。少孔子十五岁。   【译文】闵损,字子骞,比孔子小十五岁。

  【原文】孔子曰:“孝哉闵子骞!东谈主不间於其父母昆弟之言。”不仕医师,不食汙君之禄。“如有复我者,必在汶上矣。”   【译文】孔子说:“闵子骞太孝敬啦!他奉侍父母,依从兄弟,别东谈主对他的父母兄弟夸赞他都莫得非议的谈天。”他不作念医师的家臣,不要昏君的俸禄。是以他说:“如果有东谈主再来召我,我一定逃到汶水以北了。”

  【原文】冉耕字伯牛。孔子以为有德行。   【译文】冉耕,字伯牛。孔子以为他有德行。

  【原文】伯牛有顽疾,孔子往问之,自牖执其手,曰:“命也夫!斯东谈主也而有斯疾,命也夫!”   【译文】伯牛得了难治的病,孔子前去致敬他,从窗户里持手住他的手,说:“这是命啊!这样好的东谈主却得了这样的病,这是命啊!”

  【原文】冉雍字仲弓。   【译文】冉雍,字仲弓。

  【原文】仲弓问政,孔子曰:“外出如见大宾,使民如承大祭。在邦无怨,在家无怨。”   【译文】仲弓问如何处理政治,孔子说:“外出作念事如同欢迎贵客一样谦恭有礼,使用匹夫如同经办无际的祭典一样虔敬严慎。这样,在诸侯的封国里任职,就没东谈主归罪你,在卿医师的家邑里任职也不会有东谈主归罪你。”

  【原文】孔子以仲弓为有德行,曰:“雍也可使南面。”   【译文】孔子以为仲弓在德行方面有确立,说:“冉雍啊,不错让他作个卿医师一样的大官。”

  【原文】仲弓父,贱东谈主。孔子曰:“犁牛之子骍且角,虽欲勿用,山川其舍诸?”   【译文】仲弓的父亲,是个地位卑微的东谈主。孔子打比喻说:“杂色牛生出红色的小牛,两角长得周正,即便你不想用它作祭品,山川的神灵难谈会断念它吗?”

  【原文】冉求字子有,少孔子二十九岁。为季氏宰。   【译文】冉求,字子有,比孔子小二十九岁。作李氏家臣之长。

【原文】季康子问孔子曰:“冉求仁乎?”曰:“千室之邑【邑:此指卿医师的采邑。采邑经国君封赐后,由卿医师派东谈操纵理,所收租税,归卿医师享用。】,百乘之家,求也可使治其赋。仁则吾不知也。”复问:“子路仁乎?”孔子对曰:“如求。”

【译文】季康子问孔子说:“冉求有仁德吗?”孔子回复说:“有千户东谈主家的城邑,有百辆兵车的采邑,冉求能够把那里的军政治物管理好。至于他仁德不仁德,我就不知谈了。”季康子又问:“子路有仁德吗?”孔子回复说:“象冉求一样。”

  【原文】求问曰:“闻斯行诸?”子曰:“行之。”子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之!”子华怪之,“敢问问同而答异?”孔子曰:“求也退,故进之。由也兼东谈主【兼东谈主:胜过东谈主,此指作念事好胜争强。】,故退之。”   【译文】冉求问孔子说:“听到应作念的事情就坐窝行为吗?”孔子回复说:“坐窝行为。”子路问孔子说:“听到应作念的事就应该坐窝行为吗?”孔子回复说:“有父亲兄长在,怎样听到就能坐窝行为呢?”子华感到这件事很奇怪,不明地说:“我斗胆地问问,为什么问雷同的问题而回复却不一样呢?”孔子回复说:“冉求作念事撤除多虑,是以我激发他。仲由作念事有两个东谈主的胆量,是以我要扼制他。”

  【原文】仲由字子路,卞东谈主也【卞:或作“弁”,鲁国邑名,在今山东泗水东。】。少孔子九岁。   【译文】仲由,字子路,卞地东谈主。比孔子小九岁。

  【原文】子路性鄙,好勇力,志伉直【伉:kàng,通“亢”,刚强。直:直快。】,冠雄鸡,佩豭豚【豭豚:jiā,公猪。或以为用豭豚皮制成的剑饰。或以为是剑名。】,陵暴孔子。孔子设礼稍诱子路【稍,渐渐。】,子路后儒服委质【委:致送。质:通“贽”,古代首次求见时所送的礼物,也可特指致送敦朴的礼物。】,因门东谈主请为弟子。   【译文】子路特性粗朴,可爱逞勇斗力,志气刚强,性格直快,头戴雄鸡式的帽子,率领着公猪皮掩饰的宝剑,也曾期侮孔子。孔子用礼乐迟缓地换取他,自后,子路穿着儒服,带着拜师的礼物,通过孔子学生的引荐,肯求作孔子的学生。

  【原文】子路问政,孔子曰:“先之,劳之。”请益。曰:“无倦。”   【译文】子路问如何处理政治,孔子说:“我方先给匹夫作出榜样,然后才能使匹夫忙碌地劳顿。”子路肯求进一步讲讲。孔子说:“耐久不懈。”

  【原文】子路问:“正人尚勇乎?”孔子曰:“义之为上。正人好勇而无义则乱,庸东谈主好勇而无义则盗。”   【译文】子路问:“正人贵重勇敢吗?”孔子说:“正人最贵重的是义。正人只好勇而不贵重义,就会叛变作乱。庸东谈主只好勇而不贵重义,就会作念匪贼。”

  【原文】子路有闻,未之能行,唯恐有闻【有:又。】。   【译文】子路要听到什么酷好,莫得迅速行为,惟恐又听到别的酷好。

  【原文】孔子曰:“片言不错折狱者【片言:半言,三言两语。或谓即“单辞”,指偏听偏信。折:断,判决。狱:官司,诉讼案件。】,其由也与!”“由也好勇过我,无所取材。”“若由也,天诛地灭然。”“衣敝缊袍与衣狐貉者立而不耻者,其由也与!”“由也升堂矣,未入於室也。”   【译文】孔子说:“只听片面言辞就不错决断案子的,恐怕只须仲由吧!”“仲由贵重勇敢逾越我之所用,就不适用了。”像仲由这种特性,不会得到善终。”“穿着用乱麻絮作念的破旧袍子和穿着裘皮大衣的东谈主站在沿路而不以为羞怯的,恐怕只须仲由吧!”“仲由的知识好象登上了正厅,但是还没能插足内室呢。”

  【原文】季康子问:“仲由仁乎?”孔子曰:“千乘之国可使治其赋,不知其仁。”   【译文】季康子问谈:“仲由有仁德吗?”孔子答说:“领有一千辆兵车的国度,不错让他管理军政治务,至于他有莫得仁德,我就不知谈了。”

  【原文】子路喜从游,遇长沮、桀溺、荷篠丈东谈主。   【译文】子路可爱追随孔子出游,曾遭逢过长沮、桀溺、扛着耕具的老东谈主等隐士。

  【原文】子路为季氏宰,季孙问曰:“子路可谓大臣与【大臣:重臣,辅佐大臣。】?”孔子曰:“可谓具臣矣【具臣:滥竽凑数之臣,指一般的臣僚。】。”   【译文】子路出任季氏的家臣,季孙问孔子说:“子路不错说是东谈主臣了吗?”孔子回复说:“不错说是滥竽凑数的臣子了。”

  【原文】子路为蒲医师,辞孔子。孔子曰:“蒲多壮士,又难治。然吾语汝:恭以敬,不错执勇;宽以正,不错比众【比:亲近,安抚。】;恭正以静,不错报上。”   【译文】子路出任蒲邑的医师,向孔子辞行。孔子说:“蒲邑勇武之士好多,又难处置。但是,我告诉你:恭谨谦恭,就不错独霸勇武的东谈主;包涵清正,就不错使人人亲近;恭谨清正而社会懒散,就不错用来报効上级了。”

  【原文】初,卫灵公有宠姬曰南子。灵公太子蒉聩得过南子【蒉聩:kuài kuì。得过:得罪。】,惧诛出奔【蒉聩于卫灵公三十九年(公元前四九六年)因谋杀南子不成而出奔宋国。】。及灵公卒而夫东谈主欲立令郎郢。郢不愿,曰:“一火东谈主太子之子辄在【辄:卫灵公之孙,卫庄公之子。】。”於是卫立辄为君,是为出公。出公立十二年,其父蒉聩居外,不得入。【卫出公第一次在位十二年(公元前四九二年至前四八一年),其间蒉聩一直居住在卫国戚邑。】子路为卫医师孔悝之邑宰。蒉聩乃与孔悝作乱【蒉聩乃与孔悝作乱:,指蒉聩与其姊孔伯姬及浑良夫同谋,阻抑孔悝作内应,罢了卫出公以夺取君位。】,谋入孔悝家,遂与其徒袭攻出公。【孔悝:氏孔,名悝,名次叔,亦称“孔叔”,孔文子圉之子,母孔伯姬为蒉聩之姊,卫国在朝医师,于公元前四八0年拥立蒉聩即位,不久出奔宋。】出公奔鲁,而蒉聩入立,是为庄公。方孔悝作乱,子路在外,闻之而驰往。遇子羔出卫城门【子羔:即高柴,高柴字子羔,孔子弟子,时为卫国医师。】,谓子路曰:“出公去矣,而门已闭,子可还矣,毋空受其祸。”子路曰:“食其食者不避其难【食其食:吃孔悝的食粮,即得到孔悝发给的俸禄,指子路作念孔悝的家臣。】。”子羔卒去。有使臣入城,城门开,子路随而入。造蒉聩【造蒉聩:到蒉聩处。那时蒉聩在孔悝家。】,蒉聩与孔悝登台【台:指孔悝家中之台。】。子路曰:“君焉用孔悝?请得而杀之。”蒉聩弗听。於是子路欲燔台,蒉聩惧,乃下石乞、壶黡攻子路【石乞、壶黡(yǎn):二东谈主均为蒉聩侍臣。】,击断子路之缨。子路曰:“正人死而冠难免。”遂结缨而死。   【译文】当初,卫灵公有位宠姬叫作南子。灵公的太子蒉聩曾得罪孽她,窄小被谋杀就逃往外洋。比及灵公去世,夫东谈主南子想让令郎郢袭取王位。令郎郢不愿接受,说:“太子天然逃一火了,太子的儿辄还在。”于是卫国立了辄为国君,这等于卫出公。出公继位十二年,他的父亲蒉聩一直留在外洋,不行够讲究。这时子路担任卫国医师孔悝采邑的主座。蒉聩就和孔悝一同作乱,想想法带东谈主长远孔悝家,就和他的党徒去遑急卫出公。出公逃往鲁国,蒉聩进宫继位,这就卫庄公。当孔悝作乱时,子路还有事在外,听到这个音讯就坐窝赶讲究。子羔从卫国城门出来,适值再会,对联路说:“卫出公逃脱了,城门也曾关闭,您不错且归了,不要为他遭受祸殃。”子路说:“吃着东谈主家的食粮就不行规避东谈主家的祸殃。”子羔终于离去了。正赶上有使臣要进城,城门开了,子路就跟了进去。找到蒉聩,蒉聩和孔悝都在台上。子路说:“大王为什么要任用孔悝呢?请让我捉住他杀了。”蒉聩不听从他的劝说。于是子路要纵火烧台,蒉聩窄小了,于是叫石乞、壶黡到台下去攻打子路,斩断了子路的帽带。子路说:“正人不错死,帽子不行掉下来。”说完系好帽子就死了。

  【原文】孔子闻卫乱,曰:“嗟乎,由死矣!”斯须果死。故孔子曰:“自吾得由,恶言不闻於耳。”是时子贡为鲁使於皆。   【译文】孔子听到卫国发生暴乱的音讯,说:“唉呀,仲由死了!”不久,果真传来了他的凶讯。是以孔子说:“自从我有子仲由,赤口毒舌的话再也听不到了。”这时,子贡正为鲁国出使到了皆国。

  【原文】宰予字子我。利口辩辞。既受业,问:“三年之丧不已久乎【已:太。】?正人三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧穀既没【旧谷:旧粮,陈粮。】,新穀既升,钻燧改火【改火:更火,更换火种。古代有每年定时更换火种的习俗。】,期可完了【期:jī,一年,一周年。已:止,住手。】。”子曰:“於汝安乎?”曰:“安。”“汝安则为之。正人居丧,食旨不甘,闻乐不乐,故弗为也。”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年然后免於父母之怀。夫三年之丧,六合之通义也【通义:即“通仪”,通行的丧仪。】。”   【译文】宰予,字子我。他一长一短,擅长辞辩。拜在孔子门下以后,问谈:“一个东谈主的父母死了,守孝三年,时候不是太长了吗?正人三年不习礼,礼义必定会粉碎;三年不演奏音乐,音乐一定会败环。一年间,退步的谷子吃完了,新的谷子又老练了,钻木取火的木料换遍了,守丧一年也就不错了。”孔子说:“只守丧一年,你内快慰不安呢?”宰我回复说:“快慰。”孔子说:“你既然感到快慰理得,你就这样作念吧。正人守孝技能,即使吃好吃的食物,也嗅觉不到甜好意思,听到好听的音乐也嗅觉不到餍足,是以正人才不这样作念呀。”宰我退了出去,孔子说:“宰予不是个仁东谈主正人啊!孩子生下来三年,才能脱离母亲的怀抱。为父母守孝三年,是六合共同遵行的礼节啊。”

  【原文】宰予昼寝。子曰:“朽木难雕也,粪土之墙不可圬也【圬:wū,涂饰墙壁的器用,即镘,俗称瓦刀。此用作动词,意为用圬涂饰墙壁。】。”   【译文】宰予白昼睡大觉。孔子说:“腐朽了的木头是不行雕镂器物的,腐秽的墙壁是不行够粉刷的。”

  【原文】宰我问五帝之德,子曰:“予非其东谈主也。【言宰予不是能昌明五帝之德的东谈主。】”   【译文】宰我研究五帝的德行,孔子回复说:“你不是问这种问题的东谈主。”

【原文】宰我为临菑医师,与田常作乱【与:音yù,干预。田常,氏田,亦作“陈”;名常,亦作“恒”;谥成,故亦称“田常”、“陈恒”、“田成子”、“陈成子”等。皆国医师,陈厘子乞之子。袭取其父大斗出、小斗进的作念法,争取人心。公元前四八一年,杀死皆简公,拥立皆平公,任相国,打消公族中铁汉,扩大我方封邑,始创田氏专擅皆国权利的场面。】,以夷其族,孔子耻之。【前东谈主多不信宰予干预田常作乱而死之事,以为司马迁误记。】 

【译文】宰我作念皆国临菑的医师,和田常沿路同谋作乱,因此被灭族,孔子为他感到耻辱。

  【原文】端沐赐【端沐赐:氏端沐,或作“端木”,名赐。】,卫东谈主,字子贡【子贡:或作“子赣”。按钱大昕《廿二史条记》云:“古东谈主名字必相应,《说文》'赣,赐也。’'贡,献功也’。则端木子之字当为子赣无疑。“】。少孔子三十一岁。   【译文】端木赐,是卫国东谈主,字子贡。比孔子小三十一岁。

  【原文】子贡利口巧辞,孔子常黜其辩。问曰:“汝与回也孰愈?”对曰:“赐也何敢望回【望:通“方”,比。】!回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”   【译文】子贡一长一短,巧于辞令,孔子时时驳斥他的言辞。孔子问子贡说:“你和颜回比,谁愈加出色?”子贡回复说:“我怎样敢指望跟颜回比拟呢?颜回听知一个酷好,能够推知十个酷好,我听说一个酷好,也不外推导出两个酷好。”

  【原文】子贡既已受业,问曰:“赐何东谈主也?”孔子曰:“汝器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏也【瑚琏:即“簠簋(fǔ guǐ)”,古代祭祀时盛放食粮的器皿,簠形方,簋形圆,属于宗庙重器。《史记集解》云:“包氏曰:'瑚琏,黍稷器。夏曰瑚,殷曰琏,周曰簠簋,宗庙之贵器。’”】。”   【译文】子贡拜在孔子门下修业以后,问谈:“我是什么样的东谈主?”孔子说:“你像个灵验器物。”子贡说:“什么样的器物呀?”孔子说:“宗庙里的瑚琏呀。”

  【原文】陈子禽问子贡曰【陈子禽:即陈亢,名亢,字子禽。】:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之谈未坠於地【文、武:指周文王、周武王。文武之谈:周文王、周武王的修身治国之谈。】,在东谈主,贤者识其大者【识:zhì,通“志”,记着。】,不贤者识其小者,莫不有文武之谈。夫子焉不学,而亦何常师之有!”又问曰:“孔子適是国必闻其政。求之与?抑与之与?”子贡曰:“夫子温良恭俭让以得之。夫子之求之也,其诸异乎东谈主之求之也【其诸:暗示揣测、不愿定的口吻,为那时皆鲁惯用语,意为恐怕,或者。】。”   【译文】陈子禽问子贡说:“仲尼在那里得来这样精深的知识啊?”子贡说:“文王、武王的治国念念想并莫得十足丢掉,还在东谈主间流传,贤能东谈主记着它要紧的部分,不贤的东谈主只记着了它细枝小节,无处不有文王、武王的念念想存在着。先生在那里不行学习,又何苦要有固定的敦朴!”陈子禽又问谈:“孔子每到一个国度,一定了解到这个国度的政治。这是肯求东谈主家告诉他的呢,照旧东谈主家主动告诉他的呢?”子贡说:“先生凭借着慈详、轻柔、恭谨、俭朴、虚心的良习得来的。先生这种求得的方式,简略与别东谈主求得的方式不同吧。”

  【原文】子贡问曰:“富而无骄,贫而无谄,如何?”孔子曰:“可也;不如贫而乐谈,富而好礼。”   【译文】子贡问孔子说:“富余而不骄纵,缺乏而不结合,这样的东谈主怎样样?”孔子说:“不错了;不外,不如即使缺乏乐于坚守圣贤之谈,天然富余却能事业谦恭守礼。”

  【原文】田常欲作乱於皆,惮高、国、鲍、晏,故移其兵欲以伐鲁。孔子闻之,谓门弟子曰:“夫鲁,坟茔所处,父母之国,国危如斯,二三子何为莫出?”子路请出,孔子止之。子张、子石请行【子张:即颛孙师,子张为其字。子石:即公孙龙,子石为其字,孔子弟子。】,孔子弗许。子贡请行,孔子许之。   【译文】田常想要在皆国叛乱,却窄小高昭子、国惠子、鲍牧、晏圉的势力,是以想迁移他们的队伍去攻打鲁国。孔子听说这件事,对门下弟子们说:“鲁国,是先人坟茔所在的所在,是咱们出身的国度,咱们的故国危境到这种地步,各位为什么不挺身而出呢?”子路肯求前去,孔子制止了他。子张、子石肯求前去救鲁,孔子也不答理。子贡肯求前去救鲁,孔子答理他。

  【原文】遂行,至皆,说田常曰:“君之伐鲁过矣。夫鲁,难伐之国,其城薄以卑,其地狭以泄【地:按《越绝书·陈恒传》、《吴越春秋·夫差内传》作“池”,当是。泄:按《越绝书·陈恒传》、《吴越春秋·夫差内传》作“浅”,与下文“广以深”之“深”相对,当是。】,其君愚而不仁,大臣伪而无须,其士民又恶甲兵之事,此不可与战。君不如伐吴。夫吴,城高以厚,地广以深,甲坚以新,士选以饱,重器精兵尽在其中,又使明医师守之,此易伐也。”田常忿然作色曰:“子之所难,东谈主之所易;子之所易,东谈主之所难:而以教常,何也?”子贡曰:“臣闻之,忧在内者攻彊,忧在外者攻弱。今君忧在内。吾闻君三封而三不成者,大臣有不听者也。今君破鲁以广皆,降服以骄主,破国以尊臣,而君之功不与焉,则交日疏於主。是君上骄主心,下恣群臣,求以成大事,难矣。夫上骄则恣,臣骄则争,是君上与主有卻,下与大臣交争也。如斯,则君之立於皆危矣。故曰不如伐吴。伐吴不胜,民东谈主外死,大臣内空,是君上无彊臣之敌,下无民东谈主之过【不才莫得匹夫的责骂】,孤主制皆者唯君也【孤独国君专制皆国的只须您了。】。”田常曰:“善。天然,吾兵业已加鲁矣,去而之吴,大臣疑我,柰何?”子贡曰:“君按兵无伐,臣请往使吴王,令之救鲁而伐皆,君因以兵迎之。”田常许之,使子贡南见吴王。   【译文】子贡就出发了,来到皆国,游说田常说:“您攻打鲁国事额外的。鲁国,是难攻打的国度,它的城墙单薄而矮小,它的护城河微弱而水浅,它的国君愚昧而不仁慈,大臣们空虚而顶用,它的士兵匹夫又厌恶干戈的事,这样的国度不不错和它交战。您不如去攻打吴国。吴国,它的城墙宏大而结实,护城河宽绰而水深,铠甲坚固而新鲜,士卒经由挑选而精神弥散,可贵的东谈主才、精锐的队伍都在那里,又派睿智的大臣守卫着它,这样的国度是容易攻打的。”田常顿时忿怒了,色调一变说:“你以为难,东谈主家以为容易;你以为容易的,东谈主家以为是难的。用这些话来见教我,是什么用心?”子贡说:“我听说,忧患在国内的,要去攻打强劲的国度;忧患在外洋的,要去攻打弱小的国度。如今,您的忧患在国内。我听说您屡次被授予封号而屡次未能封成,是因为朝中大臣的有反对你的呀。当今,你要攻占鲁国来推广皆国的河山,如果打胜了,你的国君就更骄纵,占领了鲁国地皮,你国的大臣就会更尊贵,而您的攻劳都不在其中,这样,您和国君的联系会一天宇宙提议。这是您对上使国君产生骄纵的心情,对下使大臣们骄矜无羁,想要因此确立伟业,太艰难啦。国君骄纵就要无所记挂,大臣骄纵就要争名夺利,这样,对上您与国君情谊上产生裂痕,对下您和大臣们互相争夺。象这样,那您在皆国的处境就危境了。是以说不如攻打吴国。假如攻打吴国不行取得获胜,匹夫死在外洋,大臣率兵作战朝廷势力虚浮,这样,在上莫得强臣对抗,不才莫得匹夫的责骂,孤独国君专制皆国的只须您了。”田常说:“好。天然如斯,但是我的队伍也曾开拔鲁国了,当今从鲁国撤军转而进兵吴国。大臣们怀疑我,怎样办?”子贡说:“您按兵不动,不要进犯,请让我为您出使去见吴王,让他兴师赈济鲁国而攻打皆国,您就顺便兴师迎击它。”田常摄取了子贡的见地,就派他南下去见吴王。

  【原文】说曰:“臣闻之,王者继续世【绝世:息交世系,即蜕化国度。按《孔子家语·屈节》作“灭国”。】,霸者无彊敌,千钧之重加铢两而移。今以万乘之皆而私千乘之鲁,与吴争彊,窃为王危之。且夫救鲁,显名也;伐皆,大利也。以抚泗上诸侯【泗上诸侯:指泗水之滨的十二个诸侯小国。按《战国策·楚策一》有“泗上十二诸侯”之语。一般以为指邹、鲁、陈、蔡、宋、卫、滕、薛、费、任、郯、邳。】,诛暴皆以服彊晋,利莫大焉。名生死鲁,实困彊皆。智者不疑也。”吴王曰:“善。天然,吾尝与越战,栖之会稽。越王苦身养士,有报我心。子待我伐越而听子。”子贡曰:“越之劲不外鲁,吴之彊不外皆,王置皆而伐越,则皆已平鲁矣。且王方以扭转乾坤为名,夫伐小越而畏彊皆,非勇也。夫勇者不遁迹,仁者不穷约,智者不失机,王者继续世,以立其义。今存越示诸侯以仁,救鲁伐皆,威加晋国,诸侯必相率而朝吴,霸业成矣。且王必恶越,臣请东见越王,令兴师以从,此实空越,名从诸侯以伐也。”吴王大说,乃使子贡之越。   【译文】子贡游说吴王说:“我听说,实施王谈的不行让诸侯属国灭一火,实施霸道的不行让另外的劲敌出现,在千钧重的物体上,再加上一铢一两的重量也可能产生移位。如今,领有万辆战车的皆国再独自占有千辆战车的鲁国,和吴国来争高下,我擅自替大王感到危境。况且去支援鲁国,是显立名声的事情;攻打皆国,是能获大利的事情。安抚泗水以北的列国诸侯,挞伐强暴的皆国,用来镇服强劲的晋国,莫得比这样作念赚钱更大的了。名上保存危一火的鲁国,骨子上阻阨了强皆的膨胀,这酷好,明智东谈主是不会疑的。”吴王说:“好。天然如斯,但是我也曾和越国作战,越王退却在会稽山上栖身,越王自我刻苦,优待士兵,有袭击我的决心。您等我攻打越国后再按您的话作念罢。”子贡说:“越国的力量超不外鲁国,吴国的强劲超不外皆国,大王把皆国摈弃在一边,去攻打越国,那么,皆国早已寂静鲁国了,况且大王正借着”使蜕化之国复存,使息交之嗣得续“的口头,却攻打弱小的越国而窄小强劲的皆国,这不是勇敢的进展。勇敢的东谈主不规避沉重,仁慈的东谈主不让别东谈主堕入逆境。明智的东谈主吃亏时机,实施王谈的东谈主不会让一个国度灭一火,凭借这些来确立你们的谈义。当今,保存越国向列国诸侯显示您的仁德,赈济鲁国攻打皆国,施加晋国以威力,列国诸侯一定会竞相来吴国朝见,称霸六合的伟业就获胜了。大王果真胆寒越国,我肯求东去会见越王,让他派出队伍奴婢您,这骨子上使越国虚浮,口头上奴婢诸侯挞伐皆国。”吴王特别餍足,于是派子贡到越国去。

  【原文】越王除谈郊迎,身御至舍而问曰【身:躬行,亲自。御:驾车。】:“此蛮夷之国,医师缘何俨然辱而临之?”子贡曰:“今者吾说吴王以救鲁伐皆,其志欲之而畏越,曰'待我伐越乃可’。如斯,破越必矣。且夫无报东谈主之志而令东谈主疑之,拙也;有报东谈主之志,使东谈主知之,殆也;事未发而先闻,危也。三者举事之大患。”句践顿首再拜曰:“孤尝不意力,乃与吴战,困於会稽,痛入於骨髓,昼夜焦脣乾舌,徒欲与吴王相继而死,孤之原也。”遂问子贡。子贡曰:“吴王为东谈主猛暴,群臣不胜;国度敝以数战,士卒弗忍;匹夫怨上,大臣内变;子胥以谏死,太宰嚭用事,顺君之过以安其私:是残国之治也。今王诚发士卒佐之徼其志,重宝以说其心,卑辞以尊其礼,其伐皆必也。彼战不胜,王之福矣。降服,必以兵临晋,臣请北见晋君,令共攻之,弱吴必矣。其锐兵尽於皆,重甲困於晋,而王制其敝,此灭吴必矣。”越王大说,许愿。送子贡金百镒,剑一,良矛二。子贡不受,遂行。   【译文】越王清扫谈路,到境界管待子贡,亲自独霸着车子到子贡下榻的馆舍致问说:“这是个偏远逾期的国度,医师怎样辱没我方持重的身份光临到这里来了!”子贡回复说:“当今我已劝说吴王支援鲁国攻打皆国,他心里想要这样作念却窄小越国,说:'等我攻下越国才不错’。像这样,攻破越国事势必的了。况且要莫得袭击东谈主的心志而使东谈主怀疑他,太粗劣了;要有袭击东谈主的心志又让东谈主知谈他,就不安全了;事情还莫得发动先叫东谈主知谈,就太危境了。这三种情况是服务的最大糟糕。”勾践听罢叩首到地再拜说:“我曾不自量力,才和吴邦交战,被围困在会稽,恨入骨髓,昼夜唇焦舌燥,只筹备和吴王一块儿拼死,这等于我的愿望。”于是问子贡怎样办。子贡说:“吴王为东谈主凶猛罪恶,大臣们难以忍受;国度屡次干戈,弄得困窘衰败,士兵不行隐忍;匹夫归罪国君,大臣里面发生变乱;伍子胥因谏诤被杀死,太宰嚭在朝当权,恰当着国君的罪行,用来保全我方的私利:这是残害国度的政治进展啊。当今大王果真能兴师辅佐吴王,以相合他的心志,用重金宝物来取得他的欢心,用谦让的言辞尊他,以暗示对他的礼敬,他一定会攻打皆国。如果那场宣战不行取胜,等于大王您的福泽了。如果打胜了,他一定会带兵濒临晋国,请让我北上会见晋国国君,让他共同攻打它,一定会消弱吴国的势力。等他们的精锐队伍全部糟塌在皆国,重兵又被晋国牵制住,而大王趁它困窘不胜的时候攻打它,这样一定能灭掉吴国。”越王极端餍足,答理照计行为。送给子贡黄金百镒,宝剑一把,良矛二支。子贡莫得接受,就走了。

  【原文】报吴王曰:“臣敬以大王之言告越王,越王大恐,曰:'孤不幸,少失先东谈主,内不自量,抵罪於吴,军败身辱,栖于会稽,国为虚莽【虚:大丘,土山,废地。莽:草丛。】,赖大王之赐,使得奉俎豆而修祭祀,死不敢忘,何谋之敢虑!’”后五日,越使医师种顿首言於吴王曰:“东海役臣孤句践使臣臣种,敢修下吏问於傍边。今窃闻大王将兴大义,诛彊救弱,困暴皆而抚周室,请悉起境内士卒三千东谈主,孤请自谷马砺兵,以先受矢石。因越贱臣种奉先东谈主藏器,甲二十领【领:件。】,鈇屈卢之矛【鈇:音fū,通“斧”。按《史记索隐》引刘氏云:“一册无此字。”屈卢:矛名。原为善制矛戟的工匠名。按《史记·商君传记》《索隐》云:“屈卢、干将并古良匠造矛戟者名。】,步光之剑【步光:剑名。】,以贺军吏【贺:庆贺,谈喜。军吏:军中国法仕宦。此亦如上文“傍边”,指代吴王夫差,暗示越王的谦让。】。”吴王大说,以告子贡曰:“越王欲身从寡东谈主伐皆,可乎?”子贡曰:“不可。夫空东谈主之国,悉东谈主之众,又从其君,不义。君受其币,许其师,而辞其君。”吴王许愿,乃谢越王。於是吴王乃遂发九郡兵伐皆。   【译文】子贡申报吴王说:“我在意地把大王的话告诉了越王,越王极端焦炙,说:'我很不行运,从小就失去了父亲,又不自量力,触犯吴国而获罪,队伍被击败,自己受辱没,栖居在会稽山上,国度成了特别的废地,仰赖大王的恩赐,使我能够捧着祭品而祭祀先人,我至死也不敢忘怀,怎样另有其他的筹备!’”过了五天,越国派医师文种以头叩地对吴王说:“东海役使之臣勾践谨派使臣文种,来修好您的属下近臣,托他们向大王致敬。如今我擅自听说大王将要发动正义之师,挞伐强暴,援助弱小,困扼罪恶的皆国而安抚周朝王室,肯求搬动越国境内全部队伍三千东谈主,勾践肯求亲自披挂铠甲、拿着锐利的火器,甘心在前边去冒箭石的危境。因此派越国卑贱的臣子文种供献祖先顾惜的宝器,铠甲十二件,斧头、屈卢矛、步光剑、用来作贵军吏的贺礼。”吴王听了极端餍足,把文种的话告诉子贡说:“越王想亲自追随我攻打皆国,不错吗?”子贡回复说:“不不错。使东谈主家国内虚浮,颐养东谈主家统共的东谈主马,还要东谈主家的国君随着出征,这是不谈义的。你可接受他的礼物,允许他派出队伍,辞却他的国君随行。”吴王痛快了,就绝交越王。于是吴王等于颐养了九个郡的军力去攻打皆国。

  【原文】子贡因去之晋【晋君:晋国国君,此当指晋定公,名午,晋顷公之子,公元前五逐一年至前四七五年在位。】,谓晋君曰:“臣闻之,虑不先定不不错应卒【卒:cù,通“猝”,短暂,此指突发情况。】,兵不先辨不不错胜敌【辨:通“办”,处置。】。今夫皆与吴将战,彼战而不胜,越乱之必矣;与皆战而胜,必以其兵临晋。”晋君大恐,曰:“为之柰何?”子贡曰:“修兵休卒以待之。”晋君许愿。   【译文】子贡因而离开吴国赶赴晋国,对晋国国君说:“我听说,不预先操办恋战术,就不行叮咛短暂来的变化,不预先处置好队伍,就不行降服敌东谈主。当今皆国和吴国行将开战,如果那场宣战吴国不行取得获胜,越国必定会顺便滋扰它;和皆国一战取得了获胜,吴王一定会带他的队伍濒临晋国。”晋极端慌张,说:“那该怎样办呢?”子贡说:“整治好火器,疗养士卒,等着吴军的到来。”晋君依照他的话作念了。

  【原文】子贡去而之鲁。吴王果与皆东谈主战於艾陵【艾陵:皆国地名,在今山东莱芜东北。或谓在今山东泰安东南。按《左传》,艾陵之战在鲁哀公十一年,即公元前四八四年。】,大破皆师,获七将军之兵而不归,果以兵临晋,与晋东谈主再会黄池之上【黄池:鲁国地名,在今河南封丘西南。按《左传》,黄池之会在鲁哀公十三年,即公元前四八二年。】。吴晋争彊。晋东谈主击之,大北吴师。越王闻之,涉江袭吴,去城七里而军。吴王闻之,去晋而归,与越战於五湖。三战不胜,城门不守,越遂围王宫,杀夫差而戮其相【相:国相,指太宰嚭。按《左传》,越灭吴在鲁哀公二十二年,即公元前四七三年。】。破吴三年,东向而霸。   【译文】子贡离开晋国赶赴鲁国。吴王竟然和皆国东谈主在艾陵打了一仗,把皆军打得大北,俘虏了七个将军的士兵而不愿奏凯归国,竟然带兵濒临晋国,和晋国东谈主在黄池再会。吴晋两国争雄,晋国东谈主攻击吴国,大北吴军。越王听到吴军惨败的音讯,就度过江去遑急吴国,直打到离吴国都城七里的路程才扎营扎寨。吴王听到这个音讯,离开晋国复返吴国,和越国队伍在五湖一带作战。屡次战斗都失败了,连城门都守不住了,于是越军包围了王宫,杀死了吴王夫差和他的国相。灭掉吴国三年后,越国称霸东。

【原文】故子贡一出,存鲁,乱皆,破吴,彊晋而霸越。子贡一使,使势相破【使势相破:使列国形势相继发生变化,冲突旧样式。】,十年之中,五国各有变。

【译文】是以,子贡这一出行,保全了鲁国,滋扰了皆国,灭掉了吴国,使晋国强劲而使越国称霸。子贡一次出使,使列国形势发生了相应变化,十年当中,皆、鲁、吴、晋、越五国的形势各自有了变化。

  【原文】子贡好废举【废:通“发”,发出,卖出。举:按本书《平准书》作“居”,《货殖传记》作“著”。“举”、“居”、“著”音近重复,意为蕴藏。“废举”,即“废居”、“废著”,指高价发出,廉价收进,以从中取利,即买卖、做生意之意。】,与时转货赀【与时:随时。转:转手,倒卖。赀:同“资”,财物。】。喜扬东谈主之好意思,不行匿东谈主之过。常相鲁卫【按子贡任鲁、卫之相,于史无征。】,家累令嫒,卒终于皆。   【译文】子贡擅长囤积居奇,贱买贵卖,随着供需情况转手谋取利润。他可爱宣扬别东谈主的所长,也不避讳别东谈主的罪行。曾出任过鲁国和卫国的国相,家产积攒令嫒,最终死在皆国。

  【原文】言偃,吴东谈主,字子游。少孔子四十五岁。   【译文】言偃,是吴国东谈主,字子游。比孔子小四十五岁。

  【原文】子游既已受业,为武城宰【武城:亦称南武城,鲁国邑名,在今山东费县西南。】。孔子过,闻弦歌之声。孔子莞尔而笑曰:“割鸡焉用牛刀?”子游曰:“昔者偃闻诸夫子曰,正人学谈则爱东谈主,庸东谈主学谈则易使。”孔子曰:“二三子,偃之言是也。绪论戏之耳。”孔子以为子游习於文体。   【译文】子游受业以后,出任武城的主座。孔子途经武城,听到弹琴唱歌的声息。孔子微微地笑了,说:“杀鸡何苦用宰牛刀呢?”子游说:“从前我听先生说过:'有才德的东谈主学了礼乐,就会修养仁心,贵重东谈主民;通俗东谈主学了礼乐,就会恪守律例,容易使唤。’”孔子对随行的学生们说:“各位,言偃的话是对的。我刚才说的那句话不外是开打趣罢了。”孔子以为子游熟谙著述博学。

  【原文】卜商字子夏【卜商:氏卜,名商。晋国温(今河南温县西南)东谈主,或说卫国东谈主。对儒学经典的整理、传授起过要紧作用。其后学酿成一片。】。少孔子四十四岁。   【译文】卜商,字子夏。比孔子小四十四岁。

  【原文】子夏问:“'巧笑倩兮【倩:脸颊长得好,笑起来有梨涡。】,好意思目盼兮,素以为绚兮’,何谓也?”子曰:“绘过后素。【绘事:绘制的使命。后素:后于素绢的编织。】”曰:“礼后乎?”孔子曰:“商始可与言诗完了。”   【译文】子夏问谈:“'姣好意思的笑貌柔媚动东谈主啊,明澈的眸子流动生辉啊,皎洁的生绡染上了秀好意思的文彩’,这三句是什么酷好?”孔子回复说:“绘制要先有皎洁的基础底细,然后再彩饰丹青。”子夏说:“是不是礼乐的产生在仁义之后呢?”孔子说:“卜商啊,当今不错和你研究《诗经》了。”

  【原文】子贡问:“师与商孰贤?”子曰:“师也过,商也不足。”“有关词师愈与?”曰:“有过之而无不足。”   【译文】子贡问谈:“颛孙师和卜商那一位更强些?”孔子说:“师么,有些过分,商么,有些赶不上。”子贡说:“那么颛孙师好一些吗?”孔子说:“过分和赶不上雷同是不完好意思的。”

  【原文】子谓子夏曰:“汝为正人儒,泛泛庸东谈主儒。【正人儒:具有正人气质的儒。按“正人”和“庸东谈主”原指贵族和黎民,到春秋后期又成为“有德者”与“无德者”的称谓。本节的“正人”、“庸东谈主”当是后一种涵义。】”   【译文】孔子对联夏说:“你要高潮作个有才德的念书东谈主,不要作浮浅不正派的念书东谈主。

  【原文】孔子既没,子夏居西河老师【西河:魏国地区名,在今河南安阳,其时黄河流经安阳之东,西河意即河西。或谓在今陕西东部黄河西岸,魏文侯在此建筑西河郡,亦称河西郡。“老师”,素养授业。“子夏居西河老师”,按《后汉书·徐防传》李贤注引《史记》云:“子夏居西河,教弟子三百东谈主。”】魏文侯师。其子死,哭之失明。   【译文】孔子升天后,子夏假寓河西老师学生,成了魏文侯的教师。子夏的男儿死了,把眼睛都哭瞎了。

  【原文】颛孙师,陈东谈主,字子张【颛孙师:氏颛孙,名师。其后学酿成子张儒一片。】。少孔子四十八岁。   【译文】颛孙师,是陈国东谈主,字子张。比孔子小四十八岁。

  【原文】子张问干禄【干:求,干求。禄:俸禄,此指官职。】,孔子曰:“多闻阙疑【阙疑:逃匿疑窦,也等于存疑不论的酷好。】,慎言其馀,则寡尤;多见阙殆【殆:疑,猜忌。】,慎行其馀,则寡悔。言寡尤,行寡悔,禄在其中矣。”   【译文】子张向孔子学习求取官职俸禄的程序。孔子说:“多听东谈主家说,对疑难未解的,不要妄加驳斥,其余有把屋的要严慎地说出,能少犯额外;多看东谈主家行事,对疑难未解的,不要妄加行为,其余有主持的要严慎地行为,能减少抱怨。语言的额外少、行为的抱怨少,你条款取的官职俸禄就在里面了。”

  【原文】他日从在陈蔡间【蔡:国名,西周初年所封诸侯国。定都于上蔡(今河南上蔡西南)。春秋时,蔡平侯迁新蔡(今河南新蔡),蔡昭侯迁州来(今安徽凤台),亦称下蔡。公元前四四七年被楚国所灭。】,困,问行。孔子曰:“言忠信,行笃敬,虽蛮貊之国行也【貊:mò,同“貉”,古代朔方辽阔部族名。“蛮貊”,南边、朔方的辽阔部族,这里泛指别国异域。】;言不忠信,行不笃敬,虽乡镇行乎哉【乡镇:州、里均为古代所在行政单元,二十五家为里,二千五百家为州。此指乡里、家乡。】!立则见其参於前也,在舆则见其倚於衡,夫然后行。”子张书诸绅。   【译文】有一皇帝张追随孔子在陈国和蔡国之间的被围困,子张问怎样才能处处行得通。孔子说:“语言要诚意信实,行为要真诚恭敬,即使在南蛮北狄也行得通;语言不诚意信实,行为不真诚恭敬,即使是在本乡原土,能行得通吗?站着的时候,就像'忠信笃敬’几个字呈当今目前;坐在车上,就象'忠信笃敬’几个字挂在车前的横木上,作念到这种地步之后,就到处行得通了。”子张就把这些话写在束腰的大带子上。

  【原文】子张问:“士如何斯可谓之达矣?”孔子曰:“何哉,尔所谓达人?”子张对曰:“在国必闻,在家必闻【家:指卿医师之家。或谓指一般东谈主家,亦通。闻:有名,出名。】。”孔子曰:“是闻也,非达也。夫达人,质直而好义,察言而不雅色,虑以下东谈主【下东谈主:甘居东谈主下,指谦让有礼。】,在国及家必达。夫闻也者,色取仁而行违,居之不疑,在国及家必闻。”   【译文】子张问:“念书东谈主怎样作念才不错叫清醒了呢?”孔子说:“你所说的清醒,是指的什么呢?”子张回复说:“在诸侯的邦国中一定要有声望,在卿医师家里也一定要有声誉。”孔子说:“这是声望,不是清醒。所谓清醒,应当是立身正直而好义,审度别东谈主的言论,不雅察别东谈主的表情,通常想着谦恭衰弱,这样,在诸侯的邦国和卿医师的封地一定能够清醒。所说的声望,外在上好象追求仁德的款式,而骨子行为上却违抗仁德,我方要镇静处之,绝不怀疑,这样的东谈主在诸侯的邦国和卿医师的封地一定能取得名望。”

  【原文】曾参【曾参:氏曾,名参。按《史记会注考据》云:“方密之曰:曾参当读如参乘之参。王引之曰:参读为骖。名参,字子舆者,驾马是以引车也。”当是。】,南武城东谈主,字子舆。少孔子四十六岁。   【译文】曾参,是南武城东谈主,字了舆,比孔子小四十六岁。

  【原文】孔子以为能通孝谈,故授之业。作孝经【《孝经》:儒家经典之一,今存十八章,当成于战国期间孔门后学之手。】。死於鲁。   【译文】孔子以为他能清醒孝谈,是以传授他学业。他撰写了一部《孝经》。他死在鲁国。

  【原文】澹台灭明【澹台:tán tái,复姓。】,武城东谈主,字子羽。少孔子三十九岁。   【译文】澹台灭明,是武城东谈主,字子羽。比孔子小三十九岁。

  【原文】态状甚恶。欲事孔子,孔子以为材薄。既已受业,退而修行,行不从径【径:小径,斜路。】,非公务不见卿医师。   【译文】他的身形仪容很丑陋。想要事奉孔子,孔子以为他天赋低下。从师学习以后,且归就起劲于修身施行,事业光明高洁,不走邪道,不是为了公务,从来不去会见公卿医师。

  【原文】南游至江【按今江苏苏州吴县东南有澹台湖,相传曾是澹台灭明旧宅所在。】,从弟子三百东谈主,设取予去就【设取予去就:此语朦拢,疑有讹夺。按《孔子家语·七十二弟子》云:“然其为东谈主公平忘我以取与去就,以诺为名。”则此似谓澹台灭明待东谈主事业、弃取进退都公平忘我,厚爱信用。】,名施乎诸侯【施:yì,延及,进步。】。孔子闻之,曰:“吾以言取东谈主,失之宰予;以貌取东谈主,失之子羽。”   【译文】他往南游历到长江,奴婢他的学生有三百东谈主,他取得、赐与离弃、趋就都绰有余裕,他的声誉传遍了四方诸侯。孔子听到这些事,说:“我只凭言辞判断东谈主,对宰予的判断就错了;单从仪容上判断东谈主,对联羽的判断就错了。”

  【原文】宓不皆字子贱。少孔子三十岁。   【译文】宓不皆,字子贱。比孔子小三十岁。

  【原文】孔子谓“子贱正人哉!鲁无正人,斯焉取斯【斯:这,指宓子贱。焉:安,那里。斯:这,指正人的德行。】?”   【译文】孔子辩论宓子贱,说:“子贱确凿个正人啊!假如鲁国莫得正人,这个东谈主又从哪儿学到这种好品德呢?”

  【原文】子贱为单父宰,反命於孔子【反命:复命,文牍情况。】,曰:“此国有贤不皆者五东谈主【不皆:宓不皆。】,教不皆是以治者。”孔子曰:“惜哉不皆所治者小,所治者大则庶几矣。”   【译文】子贱出任单父所在主座,讲究向孔子文牍,说:“这个所在有五个东谈主比我贤能,他们教给我施政治民的程序。”孔子说:“可惜呀!不皆处置的所在太小了,要是处置的所在大就差未几了。”

  【原文】原宪字子念念。   【译文】原宪,字子念念。

  【原文】子念念问耻。孔子曰:“国有谈,穀【谷:食粮。古代以食粮充官俸,故“谷”也常用以指称俸禄。此用为动词,意为领取官俸,即仕进。 】。国无谈,穀,耻也。”   【译文】子念念问什么是耻辱。孔子说:“国度政治辉煌,不错仕进领取俸禄,却不行有所见树。国度政治阴郁,仕进领取俸禄,却不行独善其身,等于耻辱。

  【原文】子念念曰:“克伐怨欲不行焉,不错为仁乎?”孔子曰:“不错为难矣【为:通“谓”。】,仁则吾弗知也。”   【译文】子念念说:“好胜、自我骄横、归罪、贪欲都莫得披浮现来,不错算是作念到了仁了吗?”孔子说:“不错说是难能可贵了,是否算是作念到仁,那我就不知谈了。”

  【原文】孔子卒,原宪遂一火在草莽中。子贡相卫,而结驷列骑,排藜藿入穷阎【排:披,分开。藜藿:王念孙《念书杂志》云看成“藜藿”,即灰藋,一种高过东谈主的野草。穷:陋。阎:巷门,此指里巷。】,过谢原宪。宪摄敝衣冠见子贡。子贡耻之,曰:“夫子岂病乎?”原宪曰:“吾闻之,无财者谓之贫,学谈而不行行者谓之病。若宪,贫也,非病也。”子贡惭,不怿而去,终生耻其言之过也。   【译文】孔子升天以后,原宪就跑到低洼积水、野草丛生的所在隐居起来。子贡作念了卫国的国相,外出车马接连约束,排开丛生的野草,来到偏远简短残缺的小屋,前去拜访原宪。原宪整理好破旧的衣帽,会见子贡。子贡见状替他感到耻辱,说:“难谈你很困窘吗?”原宪回复说:“我听说,莫得财产的叫作念缺乏,学习了酷好而不行实施的叫作念困窘。像我,缺乏,不是困窘啊。”子贡感到很惭愧,不餍足地离去了,一辈子都为此次说错了话感到耻辱。

  【原文】公冶长,皆东谈主,字子长。   【译文】公冶长,是皆国东谈主,字子长。

  【原文】孔子曰:“长可妻也,虽在累绁之中,非其罪也。”以其子妻之【子:古代男儿、女儿皆可称子,此指女儿。】。   【译文】孔子说:“公冶长,不错把女儿嫁给他,即使他在囚禁之中,并不是他的罪孽。”就把我方的女儿嫁给了他。

  【原文】南宫括字子容。   【译文】南宫括,字子容。

  【原文】问孔子曰:“羿善射,奡划船【奡:ào,亦作“浇”、“敖”、“傲”,后羿臣子寒浞的男儿。寒浞杀身后羿当政,派他领兵攻灭斟灌氏、斟寻氏,受封于过。极有劲量,听说能陆地行船。后被夏少康所杀。“划船”,疑即《楚辞·天问》“覆舟斟寻”之“覆舟”,指奡在攻打斟寻氏时曾倾覆对方船只。或谓“荡”为冲杀之意,“划船”,言以海军兵马活命。】,俱天诛地灭然;禹稷躬稼而有六合?”孔子弗答。容出,孔子曰:“正人哉若东谈主!上德哉若东谈主!”“国有谈,不废;国无谈,免於刑戮。”三复“白珪之玷”【白珪之玷:此为《诗·大雅·抑》中句子。原诗为:“白珪之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。”意为:白玉上的瑕疵,还不错磨掉;但言语中的瑕疵,便无法去掉。旨在劝阻东谈主们语言步步为营,合于礼制,以免遭受糟糕。】,以其兄之子妻之【其兄之子:孔子有异母兄孟皮,此当指孟皮之女。】。   【译文】南宫括问孔子说:“羿擅长射箭,奡擅长划船,他们都不行够善终;禹、稷亲自耕耘而为什么能得到六合呢?”孔子不回复。南子容退出后,孔子说:“这个东谈主确凿个正人啊!这个东谈主贵重谈德啊!”孔子驳斥他说:“国度政治辉煌,他会被任用;国度政治阴郁,他也不会遭受刑罚”。他把“白珪之玷”的几句诗再三吟哦,孔子就把我方的侄女嫁给了他。

  【原文】公皙哀字季次。   【译文】公皙哀,字季次。

  【原文】孔子曰:“六合无行,多为家臣,仕於都;唯季次未始仕。”   【译文】孔子说:“六合的念书东谈主莫得善行,大无数作了卿医师们的家臣,在都邑作官,只须季次不曾出来作官。”

  【原文】曾字皙。   【译文】曾蒧【曾蒧:氏曾,名蒧,亦作“点”。】,字皙。

  【原文】侍孔子,孔子曰:“言尔志。”曰:“春服既成,冠者五六东谈主,稚子六七东谈主,浴乎沂,风乎舞雩【舞雩:古代求雨之祭叫“雩”,因有跳舞,故亦称“舞雩”。此指举行雩祭之处,旧称“雩台”,在今山东曲阜南。】,咏而归。”孔子喟尔叹曰:“吾与点也!”   【译文】他陪着孔子,孔子说:“谈谈你的志趣。”曾蒧说:“穿着刚作念好的春装,和五六个成年东谈主,六七个小孩子,在沂水里洗个澡,在祈雨台上吹吹风,唱着歌讲究。”孔子听了,长长地慨叹说:“我唱和曾蒧的志趣啊!”

  【原文】颜无繇字路。路者,颜回父,父子尝分裂步地孔子。   【译文】颜无繇,字路。颜路,是颜回的父亲,父子俩曾先后在孔子门下修业。

  【原文】颜回死,颜路贫,请孔子车以葬。孔子曰:“材不材【材:通“才”,才能。】,亦各言其子也。鲤也死,有棺而无椁,吾不徒行以为之椁,以吾从医师之后【从医师之后:追随医师之后,意即为医师。这是一种委婉自谦的说法。孔子曾任鲁司寇等职,级别相称于医师。】,不不错徒行。”   【译文】颜回死了,颜路缺乏,肯求孔子把车子卖掉安葬颜回。孔子说:“孔鲤不论是有才华或莫得才华,但对咱们来说都是我方的男儿。孔鲤死了,只须内棺,莫得外椁,我不行卖掉车子徒步步碾儿给他买椁,因为我也曾位居医师行列,那是不不错徒步碾儿走的。”

  【原文】商瞿,鲁东谈主,字子木。少孔子二十九岁。   【译文】商瞿,是鲁国东谈主。字子木,比孔子小二十九。

  【原文】孔子传易於瞿,瞿传楚东谈主馯臂子弘【馯臂子弘:氏馯,名臂,字子弘。】,弘传江东东谈主矫子庸疵【矫子庸庇,氏矫,名疵,字子庸(或作“肩”。】,疵传燕东谈主周子家竖【周子家竖:氏周,名竖(或作“丑”),字子家(或作“林”)。】,竖传淳于东谈主光子乘羽【光子乘羽:氏光,名羽,字子乘。】,羽传皆东谈主田子庄何,何传东武东谈主王子中同,同传菑川东谈主杨何。何元朔中以治易为汉中医师。   【译文】孔子把《易经》传授给商瞿,商瞿传给楚国东谈主馯臂子弘,子弘传给江东东谈主矫子庸疵,庸疵传给燕国东谈主周子家竖,周竖传给淳于东谈主光子乘羽,光羽传给皆国东谈主田子庄何,田何传给东武东谈主王子中同,中同传给菑川东谈主杨何。杨安在汉武元朔年间,因为研究《易经》出任子当朝的中医师。

  【原文】高柴字子羔。少孔子三十岁。   【译文】高柴,字子羔。比孔子小三十岁。

  【原文】子羔长不盈五尺,受业孔子,孔子以为愚。   【译文】子羔的身长不足五尺,在孔子门放学习,孔子以为他很愚笨。

  【原文】子路使子羔为费郈宰【费:bì,亦作“鄪”、“肸”,鲁国邑名,在今山东费县西北。郈:hòu,鲁国邑名,在今山东东平东南。】,孔子曰:“贼夫东谈主之子!”子路曰:“有民东谈主焉,有社稷焉,何苦念书然后为学!”孔子曰:“是故恶夫佞者。”   【译文】子路派子羔担任费邑的主座。孔子说:“这是残害东谈主家的子弟!”子路说:“那里有东谈主民匹夫。有祭祀土神和谷神的寺院,为什么一定要念书才叫作念知识呢?”孔子说:“是以我厌恶用轻诺寡信结合的东谈主”。

  【原文】漆彫开字子开。   【译文】漆雕开,字子开。

  【原文】孔子使开仕,对曰:“吾斯之未能信。”孔子说。   【译文】孔子哨子开去仕进,子开回复说:“我对作官还莫得信心。”孔子听了很餍足。

  【原文】公伯缭字子周。   【译文】公伯缭,字子周。

  【原文】周愬子路於季孙【愬:同“诉”,进诽语,标谤。】,子服景伯以告孔子,曰:“夫子固有惑志,缭也,吾力犹能肆诸市朝【肆:陈尸。古代有正法违纪后将其尸体摆列示众的作念法。】。”孔子曰:“谈之将行,命也;谈之将废,命也。公伯缭其如命何!”   【译文】子周在季孙眼前说子路的谰言,子服景伯把这件事告诉了孔子何况说:“季孙原本就有了疑心,但是我还有劲量杀死公伯缭,把他的尸体陈放在街头示众。”孔子说:“正谈能够行得通,那是天意,正谈毁灭不行施得,亦然天意,公伯缭对天意又能怎样样呢?”

  【原文】司马耕字子牛。   【译文】司马耕,字子牛。

 【原 文】牛多言而躁。问仁於孔子,孔子曰:“仁者其言也讱【讱:笨拙,镇静。】。”曰:“其言也讱,斯可谓之仁乎?”子曰:“为之难,言之得无讱乎!”   【译文】子牛话多而特性浮躁。他向孔子问仁德,孔子说:“有仁德的东谈主,语言很严慎。”子牛又问:“语言很严慎,这就不错算是仁德吗?”孔子说:“作念起来很艰难,提及来能不严慎吗!”

  【原文】问正人,子曰:“正人不忧不惧。”曰:“不忧不惧,斯可谓之正人乎?”子曰:“自省不疚,夫何忧何惧!”   【译文】子牛问怎样才算是正人,孔子说:“一个正人既不忧愁,也不怕惧。”他接着问:“不忧愁,不怕惧,这就不错算是正人吗?”孔子说:“自我反省,内心无愧,有什么忧愁,有什么怕惧的呢!”

  【原文】樊须字子迟。少孔子三十六岁。   【译文】樊须,字子迟。比孔子小三十六岁。

  【原文】樊迟请学稼,孔子曰:“吾不如老农。”请学圃【圃:栽植蔬菜、花果或苗木的地。此用作动词,指栽植蔬菜生果。】,曰:“吾不如老圃。”樊迟出,孔子曰:“庸东谈主哉樊须也!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢招架;上好信,则民莫敢不消情。夫如是,则四方之民襁负其子而至矣,焉用稼!”   【译文】樊须向孔子请修业种庄稼,孔子说:“我不如老农民。”又请修业种疏菜,孔子说:“我不如老菜农。”樊迟退出后,孔子说:“樊须,是个志向浮浅的庸东谈主啊!统带者提倡礼义,匹夫就莫得东谈主敢不敬;统带者忠实信实,匹夫就莫得东谈主敢不说真情真话。如果能这样,那么四方的匹夫就会包袱着包裹着的孩子前来投靠,那里用得着我方种庄稼。

  【原文】樊迟问仁,子曰:“爱东谈主。”问智,曰:“知东谈主。”   【译文】樊迟问什么是仁德,孔子说:“爱统共的东谈主!”又问什么聪惠,孔子说:“了解东谈主。”

  【原文】有若少孔子四十三岁。有若曰:“礼之用,和为贵,先王之谈斯为好意思。小大由之,有所不行;知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”“信近於义,言可复也;恭近於礼,远耻辱也;因不失其亲,亦可宗也【宗:宗仰,尊崇。】。”   【译文】有若,比孔子小四十三岁。有若说:“礼的欺骗,以恰到好处为可贵。往日圣明的帝王处置国度的想法,最高尚的所在就在这里;小事大事都按照这一条原则去理,未必就行欠亨;但是只知谈和的要紧而一味地追乞降,而不消礼去节制它,亦然不可行的。”有若又说:“所守的信约要允洽于义,这约言就能经得起施行的锻练。恭敬要允洽礼,就能幸免耻辱;依傍那些不失为亲近的东谈主,也就可靠了。”

  【原文】孔子既没,弟子念念慕,有若状似孔子,弟子相与共立为师,师之如夫子时也。他日,弟子进问曰:“昔夫子当行,使弟子持雨具,斯须果雨。弟子问曰:'夫子缘何知之?’夫子曰:'诗不云乎?“月离于毕【离:lì,通“丽”,依附,附着。毕:星宿名,二十八宿之一,因形式像毕网而得名。】,俾汹涌矣。”昨暮月不宿毕乎?’他日,月宿毕,竟不雨。商瞿年长无子,其母为取室。孔子使之皆,瞿母请之。孔子曰:'无忧,瞿年四十后当有五丈夫子【丈夫子:男孩子。】。’斯须竟然。问夫子缘何知此?”有若肃静无以应。弟子起曰:“有子避之,此非子之座也!”   【译文】孔子升天以后,学生们都很诋毁他。有若长得很象孔子,学生们共同拥戴他当教师,就象当年奉侍孔子一样对待他。有一天,学生进来问他说:“从前先生正要出行,就叫同学们带好雨具,不久果真下起雨来。同学们求教说:'先生怎样知谈要下雨呢?’先生回复说:'《诗经》里不是说了吗:月亮依附于毕星的位子上,接着就会下大雨。昨天夜里月亮不是宿在毕星的位子上吗?’有一天,月亮又宿在毕星的位了上,却莫得下雨。商瞿年岁大了还莫得男儿,他的母亲要替他另外结婚。孔子派他到皆国去,商瞿的母亲肯求不要派他。孔子说:'不要担忧,商瞿四十岁以后会有五个男孩子。’过后,果确凿这样的。请问先生当年怎样能够预先知谈是这样的呢?”有若千里默无以回复。学生们站起来说:“有先生,你躲开这儿吧,这个位子不是您能坐的啊!”

  【原文】公西赤字子华。少孔子四十二岁。   【译文】公西赤,字子华。比孔子小四十二岁。

  【原文】子华使於皆,冉有为其母请粟。孔子曰:“与之釜。”请益,曰:“与之庾。”冉子与之粟五秉【秉:古容量单元,一秉为一百六十斗。】。孔子曰:“赤之適皆也,乘肥马,衣轻裘。吾闻正人周急不继富。”   【译文】子华出使去皆国,冉有为他的母亲向孔子肯求食粮。孔子说:“给他一釜。”冉有肯求加多,孔子说:“那就给他一庾。”,冉有给了她五秉食粮。孔子说:“公西赤到皆国去,坐的是肥马拉的车子,穿的是又轻又暖的裘皮衣服。我听说,正人赈济弥留需要的穷东谈主而不是为他加多钞票。

  【原文】巫马施字子旗。少孔子三十岁。   【译文】巫马施,字子旗,比孔子小三十岁。

  【原文】陈司败问孔子曰【陈司败:东谈主名,氏陈,名司败。或谓指陈国的司败。司败,即司寇,职掌刑法的官员。】:“鲁昭公知礼乎?”孔子曰:“知礼。”退而揖巫马旗曰:“吾闻正人不党,正人亦党乎?鲁君娶吴女为夫东谈主,命之为孟子。孟子姓姬,讳称同姓【讳称同姓:那时有“同姓不婚”的礼制,为掩饰鲁昭公违犯礼制的婚配,就设法避言夫东谈主称谓中所包含的同姓——姬。】,故谓之孟子。鲁君而知礼,孰不知礼!”施以告孔子,孔子曰:“丘也幸,苟有过,东谈主必知之。臣不可言君亲之恶,为讳者,礼也。”   【译文】陈司败问孔子说:“鲁昭公懂礼吗?”孔子说:“懂礼。”孔子出去后,陈司败向巫马旗作了个揖说:“我听说正人是不偏畸隐敝的,莫非正人也会偏畸隐敝?鲁昭公娶来吴女作夫东谈主,给她起名叫她孟子。孟子本姓姬,避忌名称同姓,是以叫她吴孟子。鲁君要是懂得礼节,那还有谁不懂得礼节呢?”巫马施把这些话转告给孔子,孔子说:“我真运气,如果有了罪行,东谈主家一定会知谈。作臣子的不行说国君的错误的,替他避忌的东谈主,等于懂礼啊。”

  【原文】梁鱣字叔鱼。少孔子二十九岁。   【译文】梁鳣,字叔鱼,比孔子小二十九岁。

  【原文】颜幸字子柳。少孔子四十六岁。   【译文】颜幸,字子柳,比孔子小四十六岁。

  冉孺字子鲁,少孔子五十岁。   冉儒,字子鲁,比孔子小五十岁。

  曹恤字子循。少孔子五十岁。   曹,字子循,比孔子小五十岁。

  伯虔字子析,少孔子五十岁。   伯虔,字子析,比孔子小五十岁。

  公孙龙字子石。少孔子五十三岁。   公孙龙,字子石,比孔子小五十三岁。

  【原文】自子石已右三十五东谈主【“已”,通“以”。“已右”,以右。古代书写格式,一般采选竖行,书写律例为从上到下,自右至左。则此“已右”相称至今言“以上”、“以前”。】,显有年名及受业见于书传。其四十有二东谈主,无年及不见书传者纪于左:   【译文】从子石以上三十五东谈主,他们的年龄、姓名和受业经由、业绩都能显著地见么笔墨纪录。其余的四十二东谈主,莫得年龄可考,也莫得笔墨纪录的记不才面:

  冉季字子产。   冉季,字子产。

  公祖句兹字子之。   公祖名兹,字子之。

  秦祖字子南。   秦祖,字子南。

  漆雕哆字子敛。   漆雕哆,字子敛。

  颜高字子骄。   颜高,这字骄。

  漆雕徒父。   漆雕徒父。

  壤驷赤字子徒。   壤驷赤,字子徒。

  商泽。   商泽。

  石作蜀字子明。   石作蜀,字子明。

  任不皆字选。   任不皆,字选。

  公良孺字子正。   公良儒,字子正。

  后处字子里。   后处,字子里。

  秦冉字开。   秦冉,字开。

  公夏首字乘。   公夏首,字乘。

  奚容箴字子皙。   奚容箴,字子皙。

  公肩定字子中。   公肩定,字子中。

  颜祖字襄。   颜祖,字襄。

  鄡单字子家。   鄡单,字子家。

  句井疆。   句井疆。

  罕父黑字子索。   罕父黑,字子索。

  秦商字子丕。   秦商,字子丕。

  申党字周。   申党,字周。

  颜之仆字叔。   颜之仆,字叔。

  荣旂字子祈。   荣旗,字子祈。

  县成字子祺。   县成,字子祺。

  左东谈主郢字行。   左东谈主郢,字行。

  燕伋字念念。   燕伋,字念念。

  郑国字子徒。   郑国,字子徒。

  秦非字子之。   秦非,字子之。

  施之常字子恆。   施之常,字子恒。

  颜哙字子声。   颜哙,字子声。

  步叔乘字子车。   步叔乘,字子车。

  原亢籍。   原亢,字籍。

  乐欬字子声。   乐欬,字子声。

  廉絜字庸。   廉絜,字庸。

  叔仲会字子期。   叔仲会,字子期。

  颜何字冉。   颜何,字冉。

  狄黑字皙。   狄黑,字皙。

  邦巽字子敛。   邦巽,字子敛。

  孔忠。   孔忠。

  公西舆如字子上。   公西舆如,字子上。

  公西葴字子上。   公西葳,字子上。

  【原文】太史公曰:学者多称七十子之徒,誉者或过其实,毁者或损其真,钧之未睹厥姿色,则论言弟子籍,出孔氏古文近是【孔氏古文:一般以为指汉武帝时鲁共王坏孔子宅所得古文竹素。】。余以弟子名姓笔墨悉取论语弟子问并次为篇,疑者阙焉。   【译文】太史公说:“后世学者们都称述孔子门下七十位徒弟,赞许他们的东谈主,有的逾越了他们的骨子,诋毁他们的东谈主,有的毁伤了他们的真确形象。”总之,谁都莫得看到他们的真确仪容,而议论月旦。孔门弟子的生平业绩照旧孔氏古文接近真相,对于孔子门下弟子们的名字、姓氏、言行等情况,我全部取自《论语》的弟子问答,编次成篇,有疑问的所在就空白着。

本站仅提供存储服务,统共内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。