曹刿问战
〔原文〕
长勺之役①,曹刿问是以战于庄公②。公曰:“余不爱衣食于民,不爱牲玉于神。”对曰:“夫惠本尔后民归之志,民和尔后神降之福。若布德于民而平均其政治,正人务治而庸东说念主务力;动不违时,财不外用;财用不匮,莫不可使共祀。是以用民无不听,求福无不丰。今将惠以小赐,祀以独恭。小赐不咸,独恭不优。不咸,民不归也;不优,神弗福也。将缘何战?夫民求不匮于财,而神求优裕于享者也,故不不错不本。”公曰:“余听狱虽不可察,必以情断之。”对曰:“是则可矣。知夫苟中心图民,智虽弗及,必将至焉。”〔审视〕①长勺:地名。今山东省曲阜县境内。②曹刿:鲁国武士,笔名曹刿。庄公:鲁庄公。公元前693至前662年在位。〔译文〕鲁国将和王人国的部队在长勺交锋,曹刿问鲁庄公凭什么来作战。庄公说:“我对庶民从不惜啬穿戴和食品,对神灵从不惜啬牛羊和玉器”。曹刿禀报说:“唯一从根柢上立德施惠庶民才会复原,庶民王人心然后神灵才会降福。淌若你能向庶民广施恩德并刚正地处理政治,使正人关怀于协助治国,小民关怀于孝敬力量;同期你的举动不互异时令,花费不逾越常度,这样庶民的日用就不会匮乏,大师才有智商供奉神灵。是以你动员庶民莫得不听从的,求神降福莫得不应验的。当今你仅仅到了临战关头才给庶民施点小惠,独自向神灵供奉祭品。小惠不可能巨额,独自供奉也不可能丰裕。不巨额施恩德庶民不会复原,供奉不丰,神灵不会降福,你还凭什么去作战呢?庶民所求的是日用不感到匮乏,神灵所求的是祭品的丰裕,是以不不错不从根柢上着眼。”庄公说:“我处理庶民的诉讼时天然不可作念到体察一切,但老是勉力以根由判断。”曹刿禀报说:“这就不错了。假如内心如实为庶民计划,机灵即使有所不足,也一定能达到计划。”
曹刿谏庄公如王人不雅社
〔原文〕
庄公如王人不雅社①。曹刿谏曰:“不可。夫礼,是以正民也。是故先王制诸侯,使五年四王、一相朝。终则讲于会,以正班爵之义,帅老少之序,训陡立之则,制财用之节,其间无由荒怠。夫王人弃太公之法而不雅民于社②,君为是举而往不雅之,非故业也,缘何训民?土发而社,助时也。收攟而蒸,纳要也。今王人社而往不雅旅,非先王之训也。皇帝祀天主,诸侯会之衔命焉。诸侯祀先王、先公,卿大夫佐之受事焉。臣不闻诸侯相会祀也,祀又犯法,君举必书,书而犯法,后嗣何不雅?”公不听,遂如王人。
〔审视〕
①社:祭祀地盘神的节日。公元前671年,王人国借社祭为名举行检阅,以夸耀国威。②太公:王人国的鼻祖太公望,以吕为氏,姜姓。
〔译文〕
鲁庄公要到王人国去不雅看社祭。曹刿劝阻说:“不可去。礼,是用来端正庶民的。是以先王为诸侯订下轨制,礼貌诸侯每五年要派使臣聘见皇帝四次,诸侯躬行朝见皇帝一次。事毕就聚拢在一齐讲习礼节,用以釐正爵位的尊卑,衔命老少的秩序,精良陡立的圭表,细目进贡的尺度,在这工夫不可缺席或薄待。当今王人国放手鼻祖太公望的法制,让大师去不雅看社祭,你为这事也前往参不雅,这是莫得前例的,今后如何教授庶民呢?春天举行社祭,是祈求农事得到上天的赐福;冬天收货以后举行社祭,是为了向土神孝敬五谷。当今王人国组织社祭让大师去不雅看检阅,这不是先王的圭表。皇帝祭祀天主,诸侯要参加助祭以听受政令;诸侯祭祀先王先公,卿大夫要帮忙料理并接受任务。我莫得听说过诸侯之间不错彼此不雅看祭祀的,这种祭祀昭着不对圭表。国君的一颦一笑都是要记录下来的,记录不对圭表的事,后世子孙们将会如何看呢?”庄公不听劝阻,照旧去了王人国。
匠师庆谏庄公丹楹刻桷
〔原文〕
庄公丹桓宫之楹①,而刻其桷。匠师庆言于公曰②:“臣闻圣王公之先封者,遗后之东说念主法,使无陷于恶。其为后世昭前之令闻也,使长监于世,故能摄固不解以久。今先君俭而君侈,令德替矣。”公曰:“吾属欲好意思之。”对曰:“有害于君,而替前之令德,臣故曰庶可收场。”公弗听。
〔审视〕
①桓宫:鲁庄公父亲鲁桓公的宗庙。②匠师庆:即鲁国掌督工匠事务的大夫御孙,名庆。
〔译文〕
鲁庄公要把先父桓公宗庙的楹柱涂上红漆,并在屋椽上雕琢斑纹。匠师庆对庄公说:“我听说先王国公中那些创基立业的圣东说念主,给后代东说念主留传住典法,使之不致陷于骄慢,为的是让后代光大前东说念主的好意思名,并永久引以为鉴,是以他们的功绩材干保持牢固不懈而绵延久远。当今,先君桓公检朴而你却奢靡,良习就要泯灭了。”庄公说:“咱们作念小辈的恰是念念好意思化先君啊。”禀报说:“这对你莫得益处,反而会泯没了先君的良习,是以我说,这件事应该停驻来了。”庄公不听。
夏父展谏宗妇觌哀姜用币
〔原文〕
哀姜至①,公使大夫、宗妇觌用币②。宗东说念主夏父展曰③:“非故也。”公曰:“君作故。”对曰:“君作而顺则故之,逆则亦书其逆也。臣从有司,惧逆之书于后也,故不敢不告。配头贽不外枣、栗,以告虔也。男则玉、帛、禽、鸟,以章物也。今妇贽币,是男女无别也。男女之别,国之大节也,不可无也。”公弗听。
〔审视〕
①哀姜:鲁庄公娶自王人国的夫东说念主。哀是谥号,姓姜。②币:古东说念主重逢时所拿的礼物,如财宝之类。③宗东说念主:又称宗伯,周代掌管宗庙祭祀的官。夏父:复姓。展:东说念主名。
〔译文〕
哀姜来到鲁国,庄公让同宗大夫的内助们带上玉、帛之类的礼物去拜见她。宗东说念主夏父展说:“这不是先王的礼貌。”庄公说:“国君不错创制礼貌。”夏父展禀报说:“国君的创制恰当礼就不错成为礼貌,违反礼也将在文籍上记录他违礼。我效劳我方的职守,或许这违礼的事情被记录下来传于后世,是以不敢不告诉你。女东说念主进见的礼物不外是枣、栗之类,用以暗示诚敬。男东说念主进见的礼物则有珠玉、丝帛、禽鸟之类,用以标明尊卑不同的身份和品级。当今女东说念主拿着玉、帛一类的礼物,这就男女之间莫得差异了。男女的区别,是国度的大礼节,不不错莫得的啊。”庄公不听。
臧文仲如王人告籴
〔原文〕
鲁饥,臧文仲言于庄公曰①:“夫为四邻之援,结诸侯之信,重之以婚配,申之以盟誓,固国之艰急是为。铸名器,藏宝财,固民之殄病是待。今国病矣,君盍以名器请籴于王人!”公曰:“谁使?”对曰:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。辰也备卿,辰请如王人。”公使往。从者曰:“君不命吾子,吾子请之,其为选事乎?”文仲曰:“贤者急病而让夷,居官者当事不逃一火,在位者恤民之患,是以国度无违。今我不如王人,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也。”文仲以鬯圭与玉磬如王人告籴②,曰:“天灾流行,戾于弊邑,饥馑荐降,民羸几卒,大惧乏周公、太公之命祀③,职贡业事之不共而获戾。不腆先君之币器,敢告滞积,以纾执事;以救弊邑,使能共职。岂唯寡君与二三臣实受君赐,其周公、太公及百辟神祇实永飨而赖之!”王人东说念主归其玉而予之籴。
〔审视〕
①臧文仲:鲁国的卿,名辰。②鬯圭:祭祀宗庙时用的名贵的器用。玉磬:宫廷演奏雅乐时用的一种乐器。③周公:鲁国鼻祖。太公:王人国鼻祖。
〔译文〕
鲁国发生饥馑,臧文仲对鲁庄公说:“与邻国订盟,得回诸侯的信任,用婚配关系来加强它,以盟约誓词来巩固它,乃是为了应酬国度的急难。锻造钟鼎宝器,贮藏珠玉财物,乃是为了救助庶民的困苦。当今国度遭遇了周折,国君为何不典质钟鼎宝器向王人国条目购买食粮呢?”庄公说:“派谁前往?”臧文仲禀报说:“国度遭遇饥馑而由卿大夫出门求购食粮,是古代的轨制。臣充列卿位,请派臣去王人国。”于是庄公叮嘱臧文仲赴王人。臧文仲的随从说:“国君莫得指派你,你却主动条目,这不是我方挑选差使去干吗?”文仲说:“英明的东说念主应该争当危难而谦让夷易的事务,当官者应该勇于任事而不闪避危难,在高位者应该体贴庶民的忧患,这样国度材干闲逸。当今我不去王人国,就不是争当危难了。处于上位而不体贴庶民,当了官而又懒于理事,不是臣子抚养国君所该作念的。”臧文仲去到王人国后,用鬯圭和玉磬向王人国求购食粮,说:“天灾流行,殃及敝国,饥馑又来临到东说念主民中间,庶民瘠瘦消瘦,生命受到挟制。对周公、太公的祭祀无法保证,给王室的贡品也难以策动,咱们国君很惦记因此而获罪。是以不敢再爱护先君的宝器,央求交换贵国积余的陈粮。这既可消弱贵国管粮东说念主的职守,也可赈济敝国的饥馑,使咱们能担当向王室朝贡的职守。不但咱们的国君和臣子能弃取到贵国国君的恩惠,便是周公、太公和天下间的扫数神祇也靠这不错不竭得到祭祀。”王人东说念主于是把食粮借给了鲁国,并退还了宝器。
展禽使乙喜以膏沫犒师
〔原文〕
王人孝公来伐鲁①,臧文仲欲以辞告。病焉,问于展禽②。对曰:“获闻之,处大教小,处小事大,是以御乱也,不闻以辞。若为小而崇,以怒大国,使加己乱,乱在前矣,辞其何益?”文仲曰:“国急矣!百物唯其可者,将无不趋也。愿以子之辞行赂焉,其可赂乎?”展禽使乙喜以膏沫犒师③,曰:“寡君不佞,不可事疆场之司,使君震怒,以显示于弊邑之野,敢犒舆师。”王人侯见使臣曰:“鲁国恐乎?”对曰:“庸东说念主恐矣,正人则否。”公曰:“身无分文,野无青草,何恃而不恐?”对曰:“恃二先君之所职业。昔者成王命我先君周公及王人先君太公曰:'女股肱周室,以夹辅先王。赐女地盘,质之以烧毁,世世子孙无相害也。’君今来讨弊邑之罪,其亦使听从而释之,必不泯其社稷;岂其贪壤地,而弃先王之命?其缘何镇抚诸侯?恃此以不恐。”王人侯乃许为平而还。
〔审视〕
①王人孝公:王人桓公之子,名昭。公元前642年至前633年在位。②展禽:即柳下惠,鲁国大夫。姓展,名获,字禽。③乙喜:即展喜,鲁国大夫。
〔译文〕
王人孝公发兵挞伐鲁国,臧文仲念念写一篇文辞谢罪,央求王人国退兵,但找不到适当的措辞,求问于展禽。禀报说:“我听说,大国要作念好小国的规范,小国要事奉好大国,这样材干顾惜祸乱,没听说用言辞就能处置问题的。倘若行为小国却高傲自大,激愤大国,使它把祸乱加到我方身上,那么浩劫当头,言辞又有什么用处?”文仲说:“国度如故危机了,多样贵重的物品,只须不错耸峙的,莫得舍不得割爱的。但愿凭着你的说辞去给王人国耸峙,能否试一试呢?”展禽让乙喜带着不值钱的润发膏去慰劳王人国部队,说:“咱们国君鄙人,莫得抚养好贵国鸿沟上的官员,让您极度不满,以至带兵来到我国的郊野采纳风雨,是以派我大胆前来慰劳贵国的雄兵。”王人孝公接见使臣问说念:“鲁国局促了吗?”禀报说:“庸东说念主倒是怕了,但正人并不怕。”孝公说:“你们国库空匮,农村大旱,凭仗什么不怕?”禀报说:“咱们凭仗着周公和太公的职守。从前周成王号令咱们两国的鼻祖周公和太公说:'你们要全力提拔王室,辅佐先王。赐给你们地盘,你们要用烧毁祭祀天下,立誓以为质信,祖祖辈辈、子子孙孙不彼此侵害。’当今你来挞伐我国的罪状,计划亦然让咱们知错投降就宽容了,一定不会消一火鲁国。难说念还会计算咱们的地盘,而扬弃先王的遗命吗?那样还如何能称霸诸侯?凭仗这个是以不怕。”王人孝公于是欢跃打仗,退兵而还。
臧文仲说僖公请免卫成公
〔原文〕
温之会,晋东说念主执卫成公归之于周①,使医鸩之,不死,医亦不珠。臧文仲言于僖公曰②:“夫卫君殆无罪矣。刑五良友③,无有隐者,隐乃讳也。大刑用甲兵,其次用斧钺,中刑用刀锯,其次用钻笮,薄刑用鞭扑,以威民也。故大者陈之原野,小者致之市朝,五刑三次,是无隐也。今晋东说念主鸩卫侯不死,亦不讨其使臣,讳而恶杀之也。有诸侯之请,必免之。臣闻之:班相恤也,故能有亲。夫诸侯之患,诸侯恤之,是以训民也。君盍请卫君以示亲于诸侯,且以动晋?夫晋新得诸侯,使亦曰:'鲁不弃其亲,其亦不不错恶。’”公说,行玉二十瑴,乃免卫侯。自是晋聘于鲁,加于诸侯一等,爵同,厚其妙品。卫侯闻其臧文仲之为也,使纳赂焉。辞曰:“外臣之言不逾境,不敢及君。”
〔审视〕
①温之会:公元前632年,诸侯在温地(今河南省温县西南)盟会。卫成公不效劳晋国的盟主地位,是以晋国逮捕了他,并把他押解到周关了起来。卫成公:卫国国君,公元前634年至前600年在位。②僖公:鲁国国君,名申。公元前659年至前627年在位。③刑五:指古代的甲兵、斧钺、刀锯、钻笮、鞭扑等五种刑罚。
〔译文〕
诸侯在温地盟会时,晋国逮捕了卫成公,把他押解到周,指使医师用鸩酒暗害他,莫得收效,医师也莫得受到膺惩。臧文仲对鲁僖公说:“卫君大约莫得罪了。刑不外五种,没灵验毒死的设施去暗害的。暗害就得避嫌疑。大刑是用甲兵挞伐,其次是用斧钺屠戮,中刑是用刀锯断肢,其次是用钻笮毁容,最轻的是鞭打,用来威吓庶民。是以用甲兵、斧钺杀死的在郊外试验,用刀锯正法的在市、朝试验,五种刑法三个款式,这些都莫得笼罩地试验的。当今晋东说念主毒死卫侯不收效,也莫得膺惩医师,是念念避去暗害的嫌疑。倘若有诸侯露面替卫君求情,一定会得到赦免。我听说:地位雷同的东说念主彼此体贴,是以能够关系亲近。诸侯有了患难,其他诸侯去体贴他,这样材干锤真金不怕火庶民彼此匡助。你何不替卫君求情以在诸侯间显示你的爱心,况且以此感动晋侯呢?晋侯刚刚成为诸侯间的盟主,让他也以为:鲁国不背弃它亲近的诸侯,咱们不不错待他不好。”僖公很舒畅,用二十对白玉送给周王和晋侯,于是卫侯得到赦免。自此以后晋国遣使到鲁国聘问,规格要比其他诸侯高一等,送的礼物也比和鲁国同等爵位的要好。卫侯听闻臧文仲对我方被开释的作用,派东说念主耸峙给他。臧文仲辞谢说:“异国臣子的话不逾境,不敢和你有来往。”
臧文仲请赏重馆东说念主
〔原文〕
晋文公解曹地以分诸侯①。僖公使臧文仲往,宿于重馆②,重馆东说念主告曰:“晋始伯而欲固诸侯,故解有罪之地以分诸侯。诸侯莫不望分而欲亲晋,皆将争先;晋不以固班,亦必亲先者,吾子不不错不速行。鲁之班长而又先,诸侯其谁望之?若少安,恐无及也。”从之,获地于诸侯为多。反,既复命,为之请曰:“地之多也,重馆东说念主之力也。臣闻之曰:'善有章,虽贱赏也;恶有衅,虽贵罚也。’今一言而辟境,其章大矣,请赏之。”乃出而爵之。
〔审视〕
①晋文公:晋献公之子,名重耳。公元前636年至前628年在位。②重馆:重,鲁地,今山东省鱼台县西北。馆,候馆,公家接待客东说念主的房舍。韦昭注:“《周礼》,五十里有市,市有候馆也。”
〔译文〕
晋文公削减曹国的封地,分给各诸侯国。鲁僖公派臧文仲前往受领,途中宿在重邑的馆舍。馆舍的守护东说念主对他说:“晋国刚刚称霸,念念加固诸侯对它的降服,是以削减得罪霸主的曹国之地分给诸侯。诸侯无不但愿分到地盘,一定会不甘人后地去亲近晋国。晋国或然按照诸侯间本来的品级秩序来分派,一定会给先去的东说念主占低廉,您不可不火速前往。鲁国按品级秩序本来就排在前边,又能抢先到达,诸侯谁还敢企望与鲁国比拟?倘若您稍许歇息,恐怕就失去契机了。”文仲听从了守护东说念主的提议,竟然在诸侯中所分得的地盘最多。回到鲁国复命后,他为守护东说念主请功说:“地盘分得这样多,是重邑馆舍守护东说念主的功劳啊。我听说:'一个东说念主的善德彰明较著,即使因素低下,也应该给以赏赐;一个东说念主的恶行得到阐明,即使地位腾贵也应该给以刑事处事。’当今由于守护东说念主的一句话而扩大了国度的领土,他的功劳再昭彰不外了,请国君赏赐他。”僖公于是把这个守护东说念主从仆隶中晋升出来,赐给他大夫爵位。
展禽论祭爰居非政之宜
〔原文〕
海鸟曰“爰居”,止于鲁东门以外三日,臧文仲使国东说念主祭之。展禽曰:“越哉,臧孙之为政也!夫祀,国之大节也;而节,政之所成也。故慎制祀以为国典。今无故而加典,非政之宜也。“夫圣王之制祀也,法施于民则祀之,以死勤事则祀之,以劳定国则祀之,能御大灾则祀之,能扞大患则祀之。非是族也,不在祀典。昔烈山氏之有天下也①,其子曰柱,能殖百谷百蔬;夏之兴也,周弃继之②,故祀以为稷。共工氏之伯九囿也③,其子曰后土④,能平九土,故祀以为社。黄帝能成命百物,以明民共财,颛顼能修之⑤。帝喾能序三辰以固民⑥,尧能单均刑法以仪民⑦,舜勤民事而野死⑧,鮌鄣巨流而殛死⑨,禹能以德修鮌之功,契为司徒而民辑⑩,冥勤其官而水死(11),汤以宽治民而除其邪(12),稷勤百谷而山死,文王以文昭,武王去民之秽。故有虞氏禘黄帝而祖颛顼,郊尧而宗舜(13);夏后氏禘黄帝而祖颛顼(14),郊鮌而宗禹;商东说念主禘舜而祖契,郊冥而宗汤;周东说念主禘喾而郊稷,祖文王而宗武王,幕(15),能帅颛顼者也,有虞氏报焉;杼(16),能帅禹者也,夏后氏报焉,上甲微(17),能帅契者也,商东说念主报焉;高圉、大王(18),能帅稷者也,周东说念主报焉。凡禘、郊、祖、宗、报,此五者国之典祀也。“加之以社稷山川之神,皆有功烈于民者也;及前哲令德之东说念主,是以为明质也;及天之三辰,民是以景仰也;及地之五行,是以生殖也;及九州名山川泽,是以出财用也。非是不在祀典。“今海鸟至,己不知而祀之,以为国典,难以为仁且智矣。夫仁者讲功,而智者处物。无功而祀之,非仁也;不知而不可问,非智也。今兹海其有灾乎?夫广川之鸟兽,恒知避其灾也。”是岁也,海多大风,冬煖。文仲闻柳下季之言,曰:“信吾过也,幼子之言不可犯法也。”使书以为三。
〔审视〕
①烈山氏:别传中炎帝的号。②弃:古代周族的鼻祖。曾在尧舜时期作念农官,教民耕作。③共工氏:古代别传中的东说念主物,传为东说念主面蛇身赤发。九囿:九州、世界。④后土:别传中黄帝的土官,名句龙。⑤颛顼:别传中黄帝的孙子。⑥帝喾:别传中黄帝的曾孙。⑦尧:别传中帝喾的庶子,名放勋。⑧舜:颛顼六世孙,名重华。⑨鮌:颛顼之后代,禹的父亲。⑩契:别传中商族的鼻祖,被尧封为司徒。(11)冥:别传中契的六世孙,夏代的水官。(12)汤:商朝的确立者。(13)有虞氏:古部落名,舜为其领袖。禘:祭祀名,古代皇帝祭祀祖先的大祭。即在鼻祖先庙内对鼻祖所自出之天帝的祭祀。祖:祭祀名,古代皇帝对鼻祖的祭祀。郊:祭祀名,古代皇帝对天的祭祀。宗:祭祀名,古代皇帝对族长的祭祀。(14)夏后氏:古部落名,禹为其领袖。(15)幕:东说念主名,舜的后东说念主。报:祭祀名,古东说念主为薪金德而举行的祭祀。(16)杼:东说念主名,禹的后东说念主。(17)上甲微:东说念主名,别传中契的八世孙。(18)高圉:东说念主名,别传中后稷的十世孙,周部落的领袖。大王:东说念主名,周文王的祖父,高圉的曾孙。
〔译文〕
一只叫“爰居”的海鸟,停留在鲁国都城东门外如故三天了,臧文仲让都城里的东说念主去祭祀它。展禽说:“真的太迂阔了,文仲竟这样照拂国政!祭祀,是国度的伏击轨制,而轨制又是行政得以收效的保证。是以应该介怀地制定祭祀礼节行为国度的典章。当今无缘无闾阎加多祭典,不是处理政治的适当的作念法。“圣王制定祭祀礼节的原则是:但凡以完善的律例治理东说念主民的就祭祀他;但凡为国是操劳,至死不懈的就祭祀他;但凡有闲逸国度的功劳的就祭祀他;但凡抵御要害不幸的就祭祀他。不属这几类的,不可列入祭祀的鸿沟。从前烈山氏照拂天下时,他的女儿叫柱,能培育多样谷物和蔬菜;夏朝兴起后,周族的弃袭取了柱的行状,是以后东说念主祭祀他们,尊他们为谷神。共工氏称霸九州时,他的女儿叫后土,能治理天下的地盘,是以后东说念主祭祀他,尊他为土神。黄帝能给百物定名,使东说念主民判辨真谛共同占有钞票,颛顼能袭取他的功业。帝喾能按照日、月和星辰的运见礼貌制定季节的法子,教东说念主民宽心从事农业分娩;尧能尽力使刑法刚正,使之成为东说念主民的准则;舜能坚苦治理民事,死在苍梧之野;鮌堵治巨流失败被正法;禹能以崇高的德行袭取并创新鮌的行状;契在担任司徒时陶冶东说念主民使他们和善;冥当水官勤于职守而死在水中;商汤以宽大的主见治理东说念主民并除掉狂暴的夏桀;后稷为播撒百谷死在山上;周文王以文德名扬天下;周武王挞伐纣的暴政为民除害。是以有虞氏禘祭黄帝,祖祭颛顼,郊祭尧,宗祭舜;夏后氏禘祭黄帝,祖祭颛顼,郊祭尧,宗祭禹;商代东说念主禘祭舜,祖祭契,郊祭冥,宗祭汤;周代东说念主禘祭喾,郊祭后稷,祖祭文王,宗祭武王;慕,是能衔命颛顼功业的东说念主,有虞氏报祭他;杼,是能衔命禹功业的东说念主,夏后氏报祭他;上甲微,是能衔命契功业的东说念主,商代东说念主报祭他;高圉和大王,是能衔命后稷功业的东说念主,周代东说念主报祭他。扫数禘、祖、郊、宗、报这五种祭祀都是国度祭祀的典章。“此外再加上祭祀地盘、五谷和山川的神,因为都是对东说念主民有善事的;以及祭祀前代的圣哲、有良习的东说念主,因为都是东说念主民所崇信的;祭祀天上的日、月、星辰,因为都是东说念主民所景仰的;祭祀地面的金、木、水、火、土,因为都是东说念主民所赖以活命养殖的;祭祀九州的三山五岳,因为都是东说念主民财用的泉源。不属于这些鸿沟的就不可列入祭祀的典章内。“当今海鸟飞来鲁国,我方弄不明晰什么原因就祭祀它,还把这定为国度的祭典,这委果不可说是仁德和贤达的举动。仁德的东说念主线路功绩的评价,贤达的东说念主线路事理的考试。海鸟对东说念主民莫得功绩却祭祀它,不对乎仁德;不知海鸟什么原因飞来又不向别东说念主研究,不是贤达的作念法。当今海上可能要发生什么灾变了吧?因为那广袤海域里的鸟兽频频会事先知说念并回避灾变的。”这一年,海上常有大风,冬天则反常的和缓。臧文仲听到柳下惠的计划后说:“这的确是我错了。柳下惠的话不可不认真治服啊。”便让东说念主把柳下惠的话写在三卿的简册上。
文公欲弛孟文子与郈敬子之宅
〔原文〕
文公欲弛孟文子之宅①,使谓之曰:“吾欲利子于外之宽者。”对曰:“夫位,政之建也;署,位之表也;车服,表之章也;宅,章之次也;禄,次之食也。君议五者以建政,为不易之故也。今有司来命易臣之署与其车服,而曰:'将易而次,为宽利也。’夫署,是以晨夕虔君命也。臣立先臣之署,服其车服,为利故而易其次,是辱君命也,不敢闻命。若罪也,则请纳禄与车服而违署,唯里东说念主所命次。”公弗取。臧文仲闻之曰:“孟孙善守矣②,其不错盖穆伯而守自后于鲁乎③!”公欲弛郈敬子之宅④,亦如之。对曰:“先臣惠伯以命于司里⑤,尝、禘、蒸、享之所致君胙者罕有矣⑥。收支受事之币甚而君命者,亦罕有矣。今命臣更次于外,为有司之以班命事也,无乃违乎!请从司徒以班徙次⑦。”公亦不取。
〔审视〕
①文公:鲁僖公的女儿,名兴。公元前626年至前609年在位。孟文子:鲁国大夫,名伯谷。②孟孙:即孟文子。③穆伯:孟文子的父亲公孙敖。④郈敬子:鲁国大夫,名敬伯同。⑤惠伯:郈敬子的先祖。司里:春秋官名,主管宅里事务。⑥尝、禘、蒸、享:古代四时祭祀的称号。秋祭为尝,夏祭为禘,冬祭为蒸,春祭为享。⑦司徒:官名,主管陶冶。
〔译文〕
鲁文公策动拆毁孟文子的住宅以扩建我方的宫庭,便派东说念主对孟文子说:“我念念在外面广阔的场地给你安排个好住宅。”孟文子说:“爵位,是因政治而确立的;官署,是爵位的记号;车和衣饰,是记号中显示贵贱的;宅,是有车服官位者所居住的府第;禄,是有府第者所享受的食米。国君磋商决定这五项骨子以确立政治,不可安谧变动。当今关系部门号令更换我的官署和车服,而且说:'转换你的住宅,是为了你的广阔便利。’官署,是晨夕用来恭敬地试验国君号令的场地。我住先臣的官署,用先臣的车服,为了少量利益而更换地点,是有辱君命的,是以不敢效劳。倘若这样作念有罪,就请收回我的俸禄和车服,离开我的官署,让里宰来安排我的住处吧。”文公莫得得回孟文子的住宅。臧文仲听到这件过后说:“孟文子真善于守职啊。他不错逾越他父亲穆伯并在鲁国保住后嗣!”文公又策动拆毁郈敬子的住宅,也派东说念主到郈敬子那里说了同样的话。郈敬子说:“我的先祖惠伯从司里官那儿得到这处住宅,每年秋祭、夏祭、冬祭、春祭时我从这住宅里送肉给国君,如故多年了;在这住宅里受使出境入国,带着礼物传达国君的号令,也如故多年了。当今号令我迁到外面去居住,淌若有司按照位次下达职事,恐怕太远了吧!请让我听从司徒官凭证位次来安排搬家。”文公也莫得能得回郈敬子的住宅。
夏父弗忌改昭穆之常
〔原文〕
夏父弗忌为宗①,蒸将跻僖公。宗有司曰:“非昭穆也②。”曰:“我为宗伯,明者为昭,其次为穆,何赏之有!”有司曰:“夫宗庙之有昭穆也,以次世之老少,而等胄之亲疏也。夫祀,昭孝也。各致王人敬于其皇祖,昭孝之至也。故工文籍世③,宗祝书昭穆④,犹恐其踰也。今将先明尔后祖,自玄王以及主癸莫若汤⑤,自稷以及王季莫若文、武⑥,商、周之蒸也,未曾跻汤与文、武,为不踰也。鲁未若商、周而改其常,无乃不可乎?”弗听,遂跻之。展禽曰:“夏父弗忌必有殃。夫宗有司之言顺矣,僖又未有明焉。犯顺不详,以逆训民亦不详,易神之班亦不详,不解而跻之亦不详,犯鬼说念二,犯东说念主说念二,能无殃乎?”侍者曰:“若有殃焉在?抑刑戮也,其天札也⑦?”曰:“未可知也。若血气强固,将寿宠得没,虽寿而没,不为无殃。”既其葬也,焚,烟彻于上。
〔审视〕
①夏父弗忌:鲁国大夫,夏父展的后代。夏父,复姓;弗忌,名。宗:即宗伯,官名。主掌国度祭祀之礼。②昭穆:古代宗庙秩序,以鼻祖庙居中,左为昭,右为穆。父为昭,子为穆。祭祀时,子孙也按此种礼貌成列见礼。③工史:工,乐工;史,史官。④祝:即太祝,古官名,掌祭祀祷告。⑤玄王:商族的鼻祖,名契。主癸:商朝始创者汤的父亲。⑥稷:后稷,周族的鼻祖,名弃。王季:周文王的父亲。⑦札:夭厉。
〔译文〕
夏父弗忌担任宗伯,冬祭时要把鲁僖公的位次升到鲁闵公之前。辖下具体处事的东说念主说:“这不对乎昭穆的秩序。”夏父弗忌说:“我是宗伯,僖公有明德当为昭,不如他的就为穆,有什么固定的秩序?”主事东说念主说:“宗庙的昭穆秩序,是用来成列世系的先后,理顺后东说念主的亲疏关系。祭祀,是标明孝说念的。各自向皇天宗祖献上敬意,这是标明孝说念的最高礼节。是以乐工和史官要记录世次的先后,宗伯和太祝要记录昭穆的秩序,还或许出现越礼的表象。当今你要把所谓有明德的僖公排在前,而把世次在前的闵公列在后,那么从玄王到主癸都不足汤的明德,从后稷到王季都不足周文王和周武王的明德,然而商东说念主、周东说念主在冬祭时,并莫得因此把汤和文王、武王成列在前,这是为的不越礼啊,鲁国不像商东说念主、周东说念主那样作念反而转换旧例,这何等不不错啊!”夏父弗忌不听劝告,照旧把僖公的位次升到闵公之前。展禽说:“夏父弗忌一定有不幸。宗庙主事东说念主的话是恰当礼的,况且僖公又莫得明德。违抗了礼不详瑞,用违礼的话锤真金不怕火各人也不详瑞,变换神的位次也不详瑞,莫得明德反升到前边也不详瑞,前两条违抗了东说念主说念,后两条违抗了鬼说念,能莫得不幸吗?”把握的侍者问:“淌若有不幸会在那儿呢?是被刑杀,照旧因夭厉而短命?”禀报说:“这还不可知说念。假如这个东说念主肉体壮实,将侥亏得尽天年,但即使是寿终而死,也不会莫得不幸。”夏父弗忌身后,埋葬的时期棺椁忽然动怒,烟气直上太空。
里革更书逐莒太子仆
〔原文〕
莒太子仆弑纪公①,以其宝来奔。宣公使仆东说念主以书命季文子曰②:“夫莒太子不惮以吾故杀其君,而以其宝来,其爱我甚矣。为我予之邑。本日必授,无逆命矣。”里革遇之而更其书曰③:夫莒太子杀其君而窃其宝来,不识穷固又求自迩,为我流之于夷。本日必通,无逆命矣。”明日,有司复命,公诘之,仆东说念主以里革对。公执之,曰:“违君命者,女亦闻之乎?”对曰:“臣以死奋笔,奚啻闻之也!臣闻之曰:'毁则者为贼,掩贼者为藏,窃宝者为宄,用宄之财者为奸。’使君为藏奸者,不可不去也。臣违君命者,亦不可不杀也。”公曰:“寡东说念主实贪,非子之罪。”乃舍之。
〔审视〕
①太子仆:莒国纪公之子。纪公先立仆为太子,后又欲立次子季■而废掉仆,是以太子仆把纪公杀了。②宣公:鲁文公之子,名倭。公元前608至前591年在位。季文子,鲁国正卿季孙行父。③里革:名克,鲁国太史。
〔译文〕
莒国的太子仆杀了纪公,带着宝物来投靠鲁国。鲁宣公派仆东说念主拿着公文去号令季文子说:“莒太子为了我无所费神地杀了他的国君,并带着他的宝物来投靠,他对我太好了。替我封给他采邑,今天必须试验,不得抗击号令。”里革碰见仆东说念主,把公文的骨子改为:“莒太子杀了他的国君,并偷窃了他的宝物来投靠,他不毅力我方的穷凶强项还念念来接近咱们,替我把他充军到东夷去。今天必须试验,不得抗击号令。”次日,关系官员请问号令试验情况,宣公申斥他们,仆东说念主便把里革的事告诉了宣公。宣公把里革捏来问说念:“抗击国君号令该当何罪,你听说过吗?”里革禀报说:“我拼着一死奋笔改写公文,何啻是听说!我还听说过:'破裂纲纪的东说念主是乱贼,掩匿乱贼的东说念主是窝主,窃取财宝的东说念主是内盗,用内盗财宝的东说念主是奸邪。’会使国君成为窝主、奸邪的东说念主,是不可不畏缩的。我抗击了国君的号令,也不可不正法。”宣公说:“我如实太野心,不是你的罪戾。”于是赦免了里革。
88
里革断宣公罟而弃之
〔原文〕
宣公夏滥于泗渊,里革断其罟而弃之,曰:“古者大寒降,土蛰发,水虞于是乎讲罛罶①,取名鱼,登川禽,而尝之寝庙,行诸国,助宣气也。鸟兽孕,水虫成,兽虞于是乎禁置罗②,矠鱼■以为夏犒,助生阜也。鸟兽成,水虫孕,水虞于是禁罝、罜,设穽鄂,以实庙庖,畜功用也。且夫山不槎蘖,泽不伐夭,鱼禁鲲鲕,兽长麂■,鸟翼卵,虫舍蚳蝝,蕃庶物也,古之训也。今鱼方别孕,不教鱼长,又行网罟,贪无艺也。”公闻之曰:“吾过而里革匡我,不亦善乎!是良罟也,为我得法。使有司藏之,使吾无忘谂。”师存侍③,曰:“藏罟不如罟里革于侧之不忘也。”
〔审视〕
①水虞:古代管湖、泽的官。②兽虞:古代管山林畜牲的官。③师存:师,乐工。存,东说念主名。
〔译文〕
鲁宣公夏天把鱼网参加泗水深处哺育,里革堵截他的鱼网扔在一旁,说:“古时期大寒到来深藏在土壤中的动物驱动活动时,掌管湖、泽的官才计划使用鱼网和竹笼,去捕捉大鱼和鳖蜃等水产,用来在寝庙中祭祀祖先。这时让国东说念主哺育,是为了匡助地下的阳气宣泄出来。鸟产卵,兽孕珠时,鱼类长成,掌管山林畜牲的官便阻挠使用网捕捉鸟兽,只准用矛刺取鱼鳖,晒成肉干供夏天食用,这是为了匡助鸟兽的滋长。鸟兽长大了,鱼鳖则驱动孳生,掌管湖泽的官便阻挠下网哺育,只准设陷坑和鸟网去猎获鸟兽,以供应宗庙和厨房的需要,而把小鱼养在河里等它们长大后再取来享用。此外到山上砍柴时不可伐掉树苗,到水边割草时不可割取莫得长成的嫩草,哺育时阻挠捕幼鱼;捕兽时要留住小鹿和小麋,捕鸟时要保护雏鸟和鸟卵,捕虫时要幸免伤害幼虫:这些都是为了使万物滋长孳生,是古东说念主的疏浚。当今恰是雌鱼刚刚和雄鱼分开而驱动孳生的时期,你却不让鱼长大,还要下网捕捞,真的太野心了!”宣公听了这番话,说:“我错了,有里革矫正我,不也很好吗?这是一副好鱼网啊,它让我毅力到治理国度的设施。请职业的东说念主把网保存起来,使我恒久不忘。”师存正在把握侍候宣公,说说念:“与其保存这副鱼网,还不如把里革安排在您的身边,就不会健忘他的劝阻了。”
子叔声伯辞邑
〔原文〕
子叔声伯如晋谢季文子①,郤犨欲予之邑②,弗受也。归,鲍国谓之曰③:“子何辞苦成叔之邑,欲信让耶?抑知其不可乎?”对曰:“吾闻之,不厚其栋,不可任重。重莫如国,栋莫如德。夫苦成叔家欲任两国而无大德,其不存也,一火无日矣。譬之如疾,余恐易焉。苦成氏有三一火:少德而多宠,位下而欲上政,无大功而欲大禄,皆怨府也。其君骄而多私④,胜敌而归⑤,必立新家。立新家,不因民不可去旧;因民,非多怨民无所始。为怨三府,可谓多矣。其身之不可定,焉能予东说念主之邑!”鲍国曰:“我信不若子,若鲍氏有衅,吾不图矣。今子图远以让邑,必常立矣。”
〔审视〕
①子叔声伯:鲁国大夫。季文子:鲁国正卿季孙行父,其时被晋国扣押行为东说念主质。②郤犫:即苦成叔,晋国的卿。与子叔声伯有姻亲。③鲍国:鲁国大夫,鲍叔牙的玄孙。④其君:指晋厉公。⑤胜敌:指公元前575年晋国在鄢陵之战中战胜楚国。
〔译文〕
子叔声伯去晋国谢罪并央求放回季文子,郤犨念念请晋君封给他城邑以示笼络,子叔声伯不接受。归国后,鲍国问他说:“你为什么辞让郤犨为你请封的城邑,是真的要辞让呢,照旧知说念他办不到?”禀报说:“我听说,不是粗大的栋梁,不可承担重压。最重的压力莫过于国度,最佳的栋梁莫过于有德了。郤犨念念插足晋、鲁两个国度的事务却又莫得很高的德行,他的地位不会永久,败一火就在咫尺。好比得了疫厉,我惦记他很快就会垮台的。郤犨有三个败一火的原因:穷乏德行却多受晋君可爱,地位不高却念念侵犯国政,莫得大功却要丰厚的俸禄:这些都会招来对他的归罪。晋厉公为东说念主自傲,身边有许多奸佞之臣。当今他刚刚战胜楚国追忆,一定会论功行赏立新大夫。立了新大夫,却不适当各人的意愿不可畏缩他们所厌恶的旧官员。按照各人的意愿,不是招怨多的官员,各人不会最初攻击他。郤犨在三个方面招来归罪,不错说是够多了。他自己尚且不可保全,如何还能央求封给别东说念主城邑!”鲍国说:“我如实不足你。倘若我的眷属中有什么祸兆,我是不可所有这个词到的,当今你计划深切而辞让了城邑,你一定会保持住相识的地位。”
里革论君之过
〔原文〕
晋东说念主杀厉公①,边东说念主以告,成公执政②。公曰:“臣杀其君,谁之过也?”大夫莫对,里革曰:“君之过也。夫君东说念主者,其威大矣。失威而至于杀,其过多矣。且夫君也者,将牧民而正其邪者也,若君纵私回而弃民事,民旁有慝无由省之,益邪多矣。若以邪临民,陷而颓靡,用善不愿专,则不可使,至于殄灭而莫之恤也,将安用之?桀奔南巢③,纣踣于京④,厉流于彘⑤,幽灭于戏⑥,皆是术也。夫君也者,民之川泽也。行而从之,好意思恶皆君之由,民何能为焉。”
〔审视〕
①晋东说念主杀厉公:指公元前573年正月晋国大夫栾书和中行偃派程滑杀死了晋厉公。②成公:名黑肱,鲁国国君。公元前590年至前573年在位。③桀:夏桀,夏代的暴君。南巢:古地名,今安徽省巢县西南。④纣:商纣,商代暴君。京:指商纣王时的别都朝歌,在今河南省淇县。⑤厉:周厉王,周代暴君。彘:古地名,今山西省霍县境内。⑥幽:周幽王,周代暴君。戏:戏山,今陕西省临潼市东。
〔译文〕
晋国东说念主杀了晋厉公,鲁国防止边境的官员把这个音问讲述给朝廷,鲁成刚正值执政堂上。成公听到后说:“臣子杀了他的国君,是谁的缺陷?”大夫们莫得东说念主禀报。里革禀报说:“这是国君的缺陷。总揽各人的东说念主,他的威严是极大的。丧失威严以至于被杀,他的缺陷一定太多了。而且作念国君的,应该治理各人并矫耿直众的骄慢。倘若国君猖獗我方的私心邪念而放手了治理各人的事情,各人中间发生的骄慢莫得东说念主去了解,就会使骄慢越来越多。倘若用骄慢的主见治理各人,政治就会莽撞而不可挽救。履行仁政又不愿专一到底,就不可主管各人。各人到了消一火的地步也不去体贴,这样还要国君作念什么?夏桀出逃到南巢,商纣王死执政歌,周厉王被流放到彘地,周幽王在戏山身一火,都是由于缺陷太多亏本威严的缘起。国君就好比养育各人的川泽。君行而民从,猛烈都由国君决定,各人如何能无故弑君呢?”
季文子论妾马
〔原文〕
季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰①:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,东说念主其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之,然吾不雅国东说念主,其父兄之食粗而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。东说念主之父兄食粗衣恶,而我好意思妾与马,无乃非相东说念主者乎!且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。”文子以告孟献子②,献子因之七日。自是,子服之妾不外七升之布,马饩不外稂莠。文子闻之,曰:“知过必改者,民之上也。”使为上大夫③。
〔审视〕
①仲孙它:笔名子服,鲁国大夫。②孟献子:仲孙它之父仲孙蔑。③上大夫:古职官名。春秋时期国君之下有卿、大夫、士三级,大夫序列内又分为上大夫、中大夫、下大夫。
〔译文〕
季文子在鲁宣公和鲁成公时担任国相,他的妾不穿丝帛,马匹不喂精料。仲孙它劝他说:“您是鲁国的上卿,辅佐过两朝国君,妾不穿丝帛,马匹不喂精料,国东说念主恐怕会以为您爱惜,而且国度不也有失体面吗?”季文子说:“我也爽直富贵一些啊。但是我看国东说念主中,父兄吃粗粮,穿陋衣的还好多,是以我不敢。别东说念主的父兄衣食不丰,而我却优待妾和马匹,这难说念是辅佐国君的东说念主该作念的吗?况且我只听说崇高的德行不错为国增光,莫得听说过以妾和马匹来夸耀的。”季文子把这件事告诉了仲孙它的父亲孟献子。孟献子为此把仲孙它关了七天。从这以后,仲孙它的妾穿的仅仅粗布,喂马的饲料也仅仅稗草。季文子知说念后说:“有作假而能改正,是东说念主中之俊杰啊。”于是推选仲孙它担任上大夫。
本站仅提供存储服务,扫数骨子均由用户发布,如发现存害或侵权骨子,请点击举报。